Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्णस्य मन्त्रः — Duryodhana-प्रति नीति-विचारः

Karna’s Counsel on Strategy toward the Pāṇḍavas

दुपद उवाच भवान्‌ वा विधिवत पार्णिं गृह्नातु दुहितुर्मम । यस्य वा मन्यसे वीर तस्य कृष्णामुपादिश,द्रपद बोले--वीर! तब आप ही विधिपूर्वक मेरी पुत्रीका पाणिग्रहण करें अथवा आप अपने भाइयोंमेंसे जिसके साथ चाहें, उसीके साथ कृष्णाको विवाहकी आज्ञा दे दें

dupada uvāca bhavān vā vidhivat pārṇiṁ gṛhṇātu duhitur mama | yasya vā manyase vīra tasya kṛṣṇām upādiśa ||

ทฺรุปทะตรัสว่า “โอ้วีรบุรุษ ท่านจะรับพระหัตถ์ธิดาของเราตามพิธีให้ถูกต้องด้วยตนเองก็ได้ หรือหากท่านเห็นสมควร ก็จงกำหนดให้กฤษณาอภิเษกกับพี่น้องของท่านผู้ใดผู้หนึ่งที่ท่านเห็นว่าเหมาะสม”

द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विधिवत्according to rule/rite
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
पाणिम्hand (in marriage)
पाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
गृह्णातुlet (him/you) take
गृह्णातु:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperative, Third, Singular, Parasmaipada
दुहितुःof (my) daughter
दुहितुः:
TypeNoun
Rootदुहितृ
FormFeminine, Genitive, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्यof him/that one
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कृष्णाम्Krishnaa (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपादिशassign/appoint (in marriage), direct
उपादिश:
TypeVerb
Rootउप-आ-दिश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

दुपद उवाच

D
Dupada
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
T
the (unnamed) hero addressed (Arjuna in context)
T
the hero’s brothers (Pāṇḍavas, implied)

Educational Q&A

The verse emphasizes vidhivat conduct—acting according to proper ritual and social order—while also highlighting a king’s responsibility to authorize marriage in a way that preserves dharma and political-family harmony.

King Dupada addresses the victorious hero and offers two options: he may marry Dupada’s daughter himself through the formal hand-taking rite, or he may designate one of his brothers as the groom and thereby authorize Kṛṣṇā’s marriage accordingly.