Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

द्रौपदी-वरण-प्रत्ययः — Intelligence Reports and the Kaurava Court’s Response

तौ पार्थिवानां मिषतां नरेन्द्र कृष्णामुपादाय गतौ नराग्रयौ । विभ्राजमानाविव चन्द्रसूर्योी बाह्ां पुराद्‌ भार्गवकर्मशालाम्‌,नरेन्द्र! चन्द्रमा और सूर्यकी भाँति प्रकाशित होनेवाले वे दोनों नरश्रेष्ठ सब राजाओंके देखते-देखते द्रौपदीको साथ ले नगरसे बाहर कुम्हारके घरमें चले गये

tau pārthivānāṁ miṣatāṁ narendra kṛṣṇām upādāya gatau narāgrayau | vibhrājamānāv iva candrasūryau bāhyāṁ purād bhārgavakarmaśālām ||

ข้าแต่มหาราช! ท่ามกลางสายตาแห่งบรรดากษัตริย์ที่ชุมนุมอยู่ บุรุษผู้เลิศทั้งสองได้พานางกฤษณา (เทราปที) ออกไป. ทั้งคู่ส่องประกายดุจจันทร์และสุริยะ แล้วออกนอกนครไปยังโรงงานของภารคพะ—เรือนของช่างปั้นหม้อ.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
पार्थिवानाम्of the kings
पार्थिवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Genitive, Plural
मिषताम्while (they were) looking on
मिषताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootमिष्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनर-इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपादायhaving taken (along)
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
FormAbsolutive (gerund), Active
गतौwent / having gone
गतौ:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Dual
नर-अग्रयौthe two foremost of men
नर-अग्रयौ:
Karta
TypeNoun
Rootनर-अग्रय
FormMasculine, Nominative, Dual
विभ्राजमानौshining, resplendent
विभ्राजमानौ:
Karta
TypeVerb
Rootवि-भ्राज्
FormPresent middle participle (आत्मनेपद), Masculine, Nominative, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चन्द्र-सूर्यौthe moon and the sun
चन्द्र-सूर्यौ:
TypeNoun
Rootचन्द्र-सूर्य
FormMasculine, Nominative, Dual
बाह्यांoutside (to the exterior)
बाह्यां:
Karma
TypeAdjective
Rootबाह्य
FormFeminine, Accusative, Singular
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Ablative, Singular
भार्गव-कर्मशालाम्the Bhargava's workshop (potter's house)
भार्गव-कर्मशालाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्गव-कर्मशाला
FormFeminine, Accusative, Singular

धृष्टह्ुम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
T
two foremost men (the Pāṇḍava brothers in disguise, commonly understood as Arjuna and Bhīma)
K
kings/monarchs (assembled suitors)
T
the city (of the svayaṁvara)
B
Bhārgava’s workshop (potter’s house)

Educational Q&A

Even in a charged public contest, rightful action is marked by restraint and protection: once the legitimate outcome is achieved, the priority becomes safeguarding the person (Draupadī) and avoiding needless violence or humiliation of others.

Dhṛṣṭadyumna reports that two radiant heroes, in full view of the gathered kings, take Draupadī and swiftly leave the city, heading to the potter’s dwelling (Bhārgava’s workshop), where the Pāṇḍavas are staying in disguise.