Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्रौपदी-वरण-प्रत्ययः — Intelligence Reports and the Kaurava Court’s Response

तत्रोपविष्टार्चिरिवानलस्य तेषां जनित्रीति मम प्रतर्क: । तथाविधैरेव नरप्रवीरै- रुपोपविष्टैस्त्रिभिरग्निकल्पै:,उस घरमें अग्निशिखाके समान तेजस्विनी एक स्त्री बैठी हुई थीं। मेरा अनुमान है कि वे उन वीरोंकी माता रही होंगी। उनके आस-पास अग्नितुल्य तेजस्वी वैसे ही तीन श्रेष्ठ नरवीर और बैठे हुए थे >> |

tatro'paviṣṭārcir ivānalasya teṣāṃ janitrīti mama pratarkaḥ | tathāvidhair eva narapravīrair upopaviṣṭais tribhir agnikalpaiḥ ||

ที่นั่นข้าพเจ้าเห็นสตรีผู้หนึ่งนั่งอยู่ สว่างไสวดุจเปลวไฟ; ข้าพเจ้าคาดว่าเธอคงเป็นมารดาของวีรบุรุษเหล่านั้น. รอบกายเธอยังมีนักรบผู้เลิศอีกสามนั่งอยู่ เปล่งรัศมีดุจอัคคี.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उपविष्टाseated
उपविष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
FormFeminine, Nominative, Singular
अर्चिःflame
अर्चिः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्चिस्
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनलस्यof fire
अनलस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Genitive, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
जनित्रीmother, begetter (female)
जनित्री:
Karta
TypeNoun
Rootजनित्री
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रतर्कःconjecture, inference
प्रतर्कः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतर्क
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाविधैःby such (of that kind)
तथाविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतथाविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरप्रवीरैःby foremost heroes among men
नरप्रवीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनरप्रवीर
FormMasculine, Instrumental, Plural
रु(textual fragment; likely part of sandhi with उप-)
रु:
TypeIndeclinable
Rootरु
उपोपविष्टैःby (those) seated nearby
उपोपविष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउपोपविष्ट
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अग्निकल्पैःby those like fire
अग्निकल्पैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअग्निकल्प
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

धृष्टह्ुम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
A
a radiant woman (unidentified in this verse)
T
three fire-like warriors (unidentified in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights discernment through observation: extraordinary tejas (radiance) and the presence of exceptional warriors lead the speaker to infer a maternal relationship, underscoring how lineage and character are read through signs of conduct and presence.

Dhṛṣṭadyumna reports what he saw in a house: a woman shining like fire, with three similarly radiant warriors seated near her. From this scene he conjectures that she is their mother.