द्रौपदी-वरण-प्रत्ययः — Intelligence Reports and the Kaurava Court’s Response
तत्रोपविष्टार्चिरिवानलस्य तेषां जनित्रीति मम प्रतर्क: । तथाविधैरेव नरप्रवीरै- रुपोपविष्टैस्त्रिभिरग्निकल्पै:,उस घरमें अग्निशिखाके समान तेजस्विनी एक स्त्री बैठी हुई थीं। मेरा अनुमान है कि वे उन वीरोंकी माता रही होंगी। उनके आस-पास अग्नितुल्य तेजस्वी वैसे ही तीन श्रेष्ठ नरवीर और बैठे हुए थे >> |
tatro'paviṣṭārcir ivānalasya teṣāṃ janitrīti mama pratarkaḥ | tathāvidhair eva narapravīrair upopaviṣṭais tribhir agnikalpaiḥ ||
ที่นั่นข้าพเจ้าเห็นสตรีผู้หนึ่งนั่งอยู่ สว่างไสวดุจเปลวไฟ; ข้าพเจ้าคาดว่าเธอคงเป็นมารดาของวีรบุรุษเหล่านั้น. รอบกายเธอยังมีนักรบผู้เลิศอีกสามนั่งอยู่ เปล่งรัศมีดุจอัคคี.
धृष्टह्ुम्न उवाच
The verse highlights discernment through observation: extraordinary tejas (radiance) and the presence of exceptional warriors lead the speaker to infer a maternal relationship, underscoring how lineage and character are read through signs of conduct and presence.
Dhṛṣṭadyumna reports what he saw in a house: a woman shining like fire, with three similarly radiant warriors seated near her. From this scene he conjectures that she is their mother.