द्रौपदी-वरण-प्रत्ययः — Intelligence Reports and the Kaurava Court’s Response
ततो<5पर: पार्थिवसड्घमध्ये प्रवृद्धमारुज्य महीप्ररोहम् । प्रकालयन्नेव स पार्थिवौघान् क्रुद्धोइन्तक: प्राणभृतो यथैव
tato 'paraḥ pārthivasaṅghamadhye pravṛddham ārujya mahīpraroham | prakālayann eva sa pārthivaughān kruddho 'ntakaḥ prāṇabhṛto yathaiva ||
แล้วนักรบอีกผู้หนึ่งได้ถอนต้นไม้ใหญ่ที่งอกจากแผ่นดินขึ้นมาทั้งราก แล้วกระโจนเข้าไปกลางหมู่กษัตริย์. ด้วยโทสะอันเดือดดาล เขาเริ่มฟาดฟันทำลายหมู่เจ้าแผ่นดินราวกับอันตกะ (ความตาย) ผู้พิโรธ กำจัดสรรพชีวิต.
धृष्टह्ुम्न उवाच
The verse highlights how krodha (wrath) and wounded royal pride can overturn restraint and dharma, turning a ceremonial or social setting into destructive conflict; it warns that violence spreads quickly when leaders abandon self-control.
A powerful fighter enters the kings’ assembly, uproots a large tree, and uses it as a weapon to batter the gathered kings, likened to Death (Antaka/Yama) cutting down living beings.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.