Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Draupadī-vivāha-vidhāna

The Ritual Formalization of Draupadī’s Marriage

दिष्ट्या सर्वे पावकाद्‌ विप्रमुक्ता यूयं घोरात्‌ पाण्डवा: शत्रुसाहा: । दिष्ट्या पापो धृतराष्ट्रस्य पुत्र: सहामात्यो न सकामो5भविष्यत्‌,धर । ५ |४-- ५६६ 5075. ३००. २. ८४४४“ | या, “बड़े सौभाग्यकी बात है कि शत्रुओंका सामना करनेकी शक्ति रखनेवाले आप सभी पाण्डव उस भयंकर अग्निकाण्डसे जीवित बच गये। पापी धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन अपने मन्त्रियोंसहित इस षड्यन्त्रमें सफल न हो सका, यह भी सौभाग्यकी ही बात है

vaiśampāyana uvāca |

diṣṭyā sarve pāvakād vipramuktā yūyaṃ ghorāt pāṇḍavāḥ śatrusāhāḥ |

diṣṭyā pāpo dhṛtarāṣṭrasya putraḥ sahāmātyo na sakāmo 'bhaviṣyat, dhara ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “นับเป็นมหามงคลที่พวกท่านปาณฑพทั้งหลาย ผู้มั่นคงในการเผชิญศัตรู ได้พ้นจากเพลิงอันน่าสะพรึงนั้นโดยสวัสดิภาพ และยิ่งเป็นบุญยิ่งนักที่โอรสผู้บาปของธฤตราษฏระ คือทุรโยธนะ พร้อมด้วยเสนาบดีทั้งหลาย มิอาจทำแผนชั่วของตนให้สำเร็จได้”

दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense: 'by good fortune')
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative, plural
पावकात्from the fire
पावकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, ablative, singular
विप्रमुक्ताःreleased; freed; escaped
विप्रमुक्ताः:
TypeAdjective
Rootविप्रमुक्त
FormMasculine, nominative, plural (past passive participle of √मुच with vi-pra-)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, plural
घोरात्from the terrible (one/thing)
घोरात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine/Neuter, ablative, singular (used adjectivally)
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, nominative, plural
शत्रु-साहाःable to withstand enemies; enemy-enduring
शत्रु-साहाः:
TypeAdjective
Rootशत्रुसाह
FormMasculine, nominative, plural
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense)
पापःsinful; wicked
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, nominative, singular
धृतराष्ट्रस्यof Dhritarashtra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, genitive, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, nominative, singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
FormAvyaya
अमात्यःminister; counsellor
अमात्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, nominative, singular (collective sense possible)
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (negation)
सकामःsuccessful; having his desire fulfilled
सकामः:
TypeAdjective
Rootसकाम
FormMasculine, nominative, singular
अभविष्यत्would become; would be
अभविष्यत्:
TypeVerb
Root√भू
FormConditional (लृङ्), 3rd person, singular, Parasmaipada
धरO supporter (of the earth) (vocative address)
धर:
TypeNoun
Rootधर
FormMasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana)
M
ministers/counsellors (amātyas)
F
fire (pāvaka)

Educational Q&A

The verse contrasts dharmic resilience and divine/fortunate protection with adharma-driven schemes: wicked intent may be thwarted, and survival is framed as both moral vindication and providential grace.

After the Pāṇḍavas survive a terrifying fire (the arson plot), the narrator notes their fortunate escape and emphasizes that Dhṛtarāṣṭra’s son, aided by his ministers, failed to accomplish his conspiracy.