Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Draupadī-vivāha-vidhāna

The Ritual Formalization of Draupadī’s Marriage

| ५ ( 5 | ; ) 80 ॥ ४८५४१! तमब्रवीद्‌ वासुदेव: प्रहस्य गूढो5प्यग्निज्ञायत एव राजन्‌ । त॑ विक्रमं पाण्डवेयानतीत्य कोडन्य: कर्ता विद्यते मानुषेषु,तब भगवान्‌ वासुदेवने हँसकर उत्तर दिया--“राजन्‌! आग कितनी ही छिपी क्‍यों न हो, वह पहचानमें आ ही जाती है। भला, पाण्डवोंको छोड़कर मनुष्योंमें कौन ऐसा है, जो वैसा अद्भुत कर्म कर दिखाता

vaiśampāyana uvāca | tam abravīd vāsudevaḥ prahasya gūḍho 'py agnir jñāyata eva rājan | taṁ vikramaṁ pāṇḍaveyān atītya ko 'nyaḥ kartā vidyate mānuṣeṣu ||

พระวาสุเทพทรงแย้มสรวลแล้วตรัสตอบว่า “ข้าแต่พระราชา! แม้ไฟจะถูกซ่อนไว้เพียงใด ก็ย่อมเป็นที่รู้ได้อยู่ดี แล้วในหมู่มนุษย์ ใครเล่าจะเป็นผู้กระทำกิจอันอัศจรรย์เช่นนั้นได้ หากมิใช่เหล่าโอรสปาณฑพ ผู้มีเดชานุภาพยิ่ง?”

{'tam''him
{'tam':
to him (accusative singular)', 'abravīt''said
to him (accusative singular)', 'abravīt':
spoke (aorist of √brū)', 'vāsudevaḥ''Vāsudeva (Kṛṣṇa), son/descendant of Vasudeva', 'prahāsya (prahāsya/prahasya)': 'having smiled
spoke (aorist of √brū)', 'vāsudevaḥ':
with a smile', 'gūḍhaḥ''hidden
with a smile', 'gūḍhaḥ':
concealed', 'api''even
concealed', 'api':
although', 'agniḥ''fire', 'jñāyata eva': 'is certainly recognized/known', 'rājan': 'O king (vocative)', 'vikramaḥ': 'valor
although', 'agniḥ':
heroic deed', 'pāṇḍaveyān''the Pāṇḍavas
heroic deed', 'pāṇḍaveyān':
sons/descendants of Pāṇḍu', 'atītya''having surpassed
sons/descendants of Pāṇḍu', 'atītya':
beyond', 'kaḥ anyaḥ''who else?', 'kartā': 'doer
beyond', 'kaḥ anyaḥ':
agent', 'vidyate''exists
agent', 'vidyate':
is found', 'mānuṣeṣu''among humans
is found', 'mānuṣeṣu':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas
A
Agni (fire, as an image)

Educational Q&A

True power and virtue cannot remain concealed for long; like hidden fire that still reveals itself, exceptional merit becomes recognizable. The verse also underscores the unique stature of the Pāṇḍavas as unsurpassed in human heroic capability.

Vaiśampāyana narrates that Vāsudeva responds with a smile, asserting that even if something is hidden it can be identified—then he points to the Pāṇḍavas as the only plausible agents capable of such remarkable feats, implying their deeds are unmistakable.