Draupadī-vivāha-vidhāna
The Ritual Formalization of Draupadī’s Marriage
अब्रवीत् सहितान् भ्रातृन् मिथोभेदभयान्नूप: । सर्वेषां द्रौपदी भार्या भविष्यति हि न: शुभा,द्रौपदीको लेकर हम सब भाइयोंमें फूट ना पड़ जाय, इस भयसे राजाने अपने सभी बन्धुओंसे कहा--“कल्याणमयी द्रौपदी हम सब लोगोंकी पत्नी होगी'
vaiśampāyana uvāca | abravīt sahitān bhrātṝn mithobhedabhayān nṛpaḥ | sarveṣāṃ draupadī bhāryā bhaviṣyati hi naḥ śubhā ||
ด้วยเกรงว่าพี่น้องจะเกิดร้าวฉาน พระราชาจึงตรัสแก่พี่น้องทั้งปวงพร้อมกันว่า—“ดรौปทีผู้เป็นมงคลจักเป็นชายาของเราทุกคน”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a governance-and-family ethic: preventing internal division is treated as a paramount good. The king’s decision is presented as a measure to safeguard fraternity and collective stability, suggesting that social harmony and unity can be prioritized when rivalry threatens to fracture a righteous household.
In the aftermath of Draupadī’s svayaṃvara, a situation arises that could set the brothers against one another. The king, fearing mutual discord, addresses the brothers together and declares that Draupadī will be the wife of all of them, thereby averting competition and preserving unity.