Draupadī-vivāha-vidhāna
The Ritual Formalization of Draupadī’s Marriage
तेषामाकारभावज्ञ: कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । द्वैयायनवच: कृत्स्नं सस्मार मनुजर्षभ:,मनुष्योंमें श्रेष्ठ कुन्तीपुत्र युधिष्ठिने उनकी आकृति देखकर ही उनके मनका भाव समझ लिया। फिर उन्हें द्वैपायन वेदव्यासजीके सारे वचनोंका स्मरण हो आया
teṣām ākāra-bhāva-jñaḥ kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ | dvaivāyana-vacaḥ kṛtsnaṃ sasmāra manuja-ṛṣabhaḥ ||
ยธิษฐิระ โอรสกุนตี ผู้ประเสริฐในหมู่มนุษย์ รู้เจตนาในใจของพวกเขาได้เพียงเห็นกิริยาและลักษณะภายนอก ครั้นแล้วถ้อยคำทั้งสิ้นของทไวปายนะ (วยาสะ) ก็ผุดขึ้นในความทรงจำของเขา
वैशम्पायन उवाच
A dharmic leader cultivates discernment: by observing conduct and outward signs, he infers inner motives, and he acts with guidance grounded in remembered counsel from wise authorities (here, Vyāsa).
Seeing certain people and reading their expressions and demeanor, Yudhiṣṭhira understands their intent and immediately recalls Vyāsa’s earlier words, suggesting that the situation aligns with that prior warning or instruction.