Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

द्रौपदी-प्राप्तिः, कुन्त्याः वाक्यप्रमादः, भ्रातृ-एक्यनिर्णयः

Draupadī’s Arrival, Kuntī’s Unintended Utterance, and the Decision for Fraternal Unity

ते समाशंसिरे लब्धां श्रियं राज्यं च पाण्डवा: । ब्राह्मणं तै पुरस्कृत्य पाज्चालीं च स्वयंवरे,पाण्डवोंने उन ब्राह्मणदेवताको पुरोहित बनाकर यह भलीभाँति विश्वास कर लिया कि “हमें अपना राज्य और धन अब मिले हुएके ही समान है।” साथ ही उन्हें यह भी भरोसा हो गया कि 'स्वयंवरमें द्रौपदी हमें मिल जायगी”

te samāśaṃsire labdhāṃ śriyaṃ rājyaṃ ca pāṇḍavāḥ | brāhmaṇaṃ taiḥ puraskṛtya pāñcālīṃ ca svayaṃvare ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า เหล่าปาณฑพได้ตั้งใจมั่น เชื่อมั่นว่าศรีและราชอาณาจักรอันชอบธรรมของตนนั้นประหนึ่งได้มาครอบครองแล้ว ครั้นยกพราหมณ์ผู้หนึ่งไว้เบื้องหน้าเป็นผู้นำและที่พึ่งอันควรเคารพ พวกเขาก็มั่นใจอีกว่า ในพิธีสวยัมวร พวกตนจักได้ปัญจาลี (เทราปที) มาเป็นคู่ครอง

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समाशंसिरेthey hoped/expected
समाशंसिरे:
TypeVerb
Rootसम्-आ-शंस्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Atmanepada
लब्धाम्obtained, gained
लब्धाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलभ् (क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रियम्prosperity, fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having made (him) the leader
पुरस्कृत्य:
TypeIndeclinable
Rootपुरस्-√कृ (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
पाञ्चालीम्Panchali (Draupadi)
पाञ्चालीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वयंवरेin the svayamvara (self-choice ceremony)
स्वयंवरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वयंवर
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
B
Brāhmaṇa
P
Pāñcālī (Draupadī)
S
Svayaṃvara

Educational Q&A

The verse highlights confident striving aligned with dharma: the Pāṇḍavas maintain hope for rightful sovereignty and a dharmic alliance, while honoring a brāhmaṇa as a guiding, socially sanctioned presence—suggesting that ambition should be pursued with restraint, propriety, and respect for moral order.

After their hardships, the Pāṇḍavas become confident that fortune is turning in their favor. They proceed toward the svayaṃvara with a brāhmaṇa placed at the forefront (as guide/representative), and they believe Draupadī (Pāñcālī) will be won by them there.