Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

वसिष्ठेनाभ्यनुज्ञातस्तस्मिन्नेव धराधरे । सो5कामयत राजर्षिविंहतु सह भार्यया,उसके बाद वसिष्ठजीकी आज्ञा लेकर राजर्षि संवरणने उसी पर्वतपर अपनी पत्नीके साथ विहार करनेकी इच्छा की

vasiṣṭhenābhyanujñātas tasminn eva dharādhare | so 'kāmayata rājarṣiḥ vihartuṃ saha bhāryayā ||

เมื่อได้รับอนุญาตจากฤษีวสิษฐ์แล้ว ราชฤๅษีสัมวรณะก็ปรารถนาจะเสพความรื่นรมย์อยู่ ณ ภูผานั้นเองร่วมกับพระชายา

वसिष्ठेनby Vasiṣṭha
वसिष्ठेन:
Karana
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यनुज्ञातःhaving been permitted/authorized
अभ्यनुज्ञातः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+अनु+ज्ञा
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धराधरेon the mountain
धराधरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधराधर
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अकामयतdesired/wished
अकामयत:
TypeVerb
Rootकम् (कामयति)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
राजर्षिःthe royal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
विहर्तुम्to sport/roam (for pleasure)
विहर्तुम्:
TypeVerb
Rootवि+हृ
FormInfinitive (तुमुन्)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Karana
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Instrumental, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
S
Saṃvaraṇa
B
bhāryā (wife)
D
dharādhara (mountain)

Educational Q&A

Enjoyment (vihāra) is not condemned, but it is framed as dharmic when undertaken with propriety—here marked by the explicit permission of a revered sage (Vasiṣṭha), emphasizing restraint, consent, and respect for guidance.

After receiving Vasiṣṭha’s approval, the royal sage Saṃvaraṇa expresses the wish to remain on that same mountain and enjoy time there together with his wife.