Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः

Aurva’s Containment of the Wrath-Fire

अपश्यमान: स तु तां बहु तत्र विलप्य च । निश्वेष्ट: पार्थिवश्रेष्ठो मुहूर्त स व्यतिष्ठत,जब कहीं भी उसे देख न सके, तब वे नृपश्रेष्ठ वहाँ बहुत विलाप करते-करते मूर्च्छित हो दो घड़ीतक निश्रेष्ट पड़े रहे

apaśyamānaḥ sa tu tāṃ bahu tatra vilapya ca | niśceṣṭaḥ pārthivaśreṣṭho muhūrtaṃ sa vyatiṣṭhata ||

เมื่อไม่อาจเห็นนางได้ที่ใดเลย พระราชาผู้ประเสริฐก็คร่ำครวญอยู่ ณ ที่นั้นเนิ่นนาน; แล้วถูกความโศกครอบงำจนสลบ และนอนนิ่งอยู่ชั่วครู่หนึ่ง

अपश्यमानःnot seeing, failing to see
अपश्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपश्यत् (√पश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
बहुmuch, greatly
बहु:
TypeIndeclinable
Rootबहु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विलप्यhaving lamented, lamenting
विलप्य:
TypeVerb
Rootविलप् (√लप्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
निश्वेष्टःmotionless, inert
निश्वेष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिश्वेष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवश्रेष्ठःthe best of kings
पार्थिवश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहूर्तम्for a moment (a short time)
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यतिष्ठतstood still, remained
व्यतिष्ठत:
TypeVerb
Rootवि + स्था (√स्था)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

गन्धर्व उवाच

गन्धर्व (Gandharva, the speaker)
पार्थिवश्रेष्ठ (the best of kings; unnamed here)
ताम् (a woman referred to as 'her'; unnamed here)

Educational Q&A

The verse highlights how intense attachment and sudden separation can overwhelm even the most powerful, reminding the listener that self-mastery and steadiness are ethical ideals, while grief is a natural human response that must be faced and integrated.

The speaker (a Gandharva) describes a king searching for a woman; unable to find her, he laments repeatedly and then collapses into a faint, remaining motionless for a short time.