Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

नक्तं च बलमस्माकं भूय एवाभिवर्धते | यतस्ततो मां कौन्तेय सदारं मन्युराविशत्‌,कुन्तीनन्दन! इसके सिवा एक बात यह भी है कि रातके समय हमलोगोंका बल बहुत बढ़ जाता है। इसीसे स्त्रीके साथ रहनेके कारण मुझमें क्रोधका आवेश हो गया था

naktaṃ ca balam asmākaṃ bhūya evābhivardhate | yatas tato māṃ kaunteya sadāraṃ manyur āviśat ||

“และยามราตรีกำลังของพวกเรายิ่งทวีขึ้น ดังนั้น โอ้ โอรสแห่งกุนตี เมื่อข้าเห็นท่านอยู่พร้อมภรรยา ความพิโรธก็พลุ่งขึ้นในข้า”

नक्तम्at night
नक्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनक्तम्
FormAvyaya (temporal adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, nominative, singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, plural (all genders)
भूयःmore, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
FormAvyaya (comparative adverb)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphatic particle)
अभिवर्धतेincreases, grows
अभिवर्धते:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent tense (Lat), 3rd person, singular; Ātmanepada
यतःfrom which cause; therefore
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
FormAvyaya (ablatival adverb)
ततःfrom that; thence; therefore
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, singular (all genders)
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, vocative, singular
सदारम्together with (his) wife
सदारम्:
TypeAdjective
Rootस-दार
FormMasculine, accusative, singular (used adverbially: 'with (his) wife')
मन्युःanger, wrath
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, nominative, singular
आविशत्entered, seized
आविशत्:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperfect (Lan), 3rd person, singular; Parasmaipada; with preverb आ-
कुन्तीनन्दनO son of Kuntī
कुन्तीनन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्ती-नन्दन
FormMasculine, vocative, singular

गन्धर्व उवाच

गन्धर्व (Gandharva, speaker)
कौन्तेय (Kaunteya/Arjuna)
कुन्तीनन्दन (son of Kuntī, i.e., Arjuna)
पत्नी/स्त्री (wife, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how situational factors (here, night-time) can intensify one’s power and, correspondingly, one’s impulses; it implicitly warns that anger (manyu) can arise suddenly from circumstance and perception, so restraint and discernment are needed even when one feels empowered.

A Gandharva addresses Kaunteya (Arjuna), explaining that Gandharvas become stronger at night and that, seeing Arjuna with his wife, he was seized by anger—offering a rationale for his aggressive or confrontational reaction in the episode.