Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

मानुषानतिगन्धर्वान्‌ सर्वान्‌ गन्धर्व लक्षये | तस्मादस्त्रेण दिव्येन योत्स्येडहं न तु मायया,गन्धर्व! मैं जानता हूँ कि सम्पूर्ण गन्धर्व मनुष्योंसे अधिक शक्तिशाली होते हैं, इसलिये मैं तुम्हारे साथ मायासे नहीं, दिव्यास्त्रसे युद्ध करूँगा

mānuṣān atigandharvān sarvān gandharva lakṣaye | tasmād astreṇa divyena yotsye 'haṃ na tu māyayā, gandharva ||

อรชุนกล่าวว่า “โอ้คันธรรพะ เรารู้ว่าคันธรรพะทั้งปวงมีกำลังเหนือมนุษย์ เพราะฉะนั้นเราจะรบกับเจ้ามิใช่ด้วยมายาหรือเล่ห์กล หากด้วยอาวุธทิพย์”

मानुषान्humans
मानुषान्:
Karma
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Accusative, Plural
अतिbeyond, more than
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
गन्धर्वान्Gandharvas
गन्धर्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
गन्धर्वO Gandharva
गन्धर्व:
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Vocative, Singular
लक्षयेI perceive/know
लक्षये:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
अस्त्रेणwith a weapon
अस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
दिव्येनdivine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
योत्स्येI will fight
योत्स्ये:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture (Lrt), First, Singular, Atmanepada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
माययाby illusion/magic
मायया:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Instrumental, Singular
गन्धर्वO Gandharva
गन्धर्व:
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Vocative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
G
Gandharva(s)
D
divyāstra (divine weapon/astric missile)
M
māyā (illusion/deception)

Educational Q&A

Arjuna frames combat as an ethical act: even against a stronger, semi-divine opponent, he chooses straightforward martial means (divine astras) rather than māyā (deceptive trickery), reflecting kṣatriya ideals of honor and regulated warfare.

In a confrontation with a Gandharva, Arjuna acknowledges the Gandharvas’ superior power over humans and declares his intention to engage them using celestial weapons, explicitly rejecting victory through illusion or deceit.