Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

अड्जरपर्णमित्येवं ख्यातं चेदं वन॑ मम । अनुगड़ं चरन्‌ कामांश्रित्रं यत्र रमाम्पयहम्‌,“मेरा यह वन भी अंगारपर्ण नामसे विख्यात है। मैं गंगाजीके तटपर विचरता हुआ इस वनमें इच्छानुसार विचित्र क्रीड़ाएँ करता रहता हूँ

Aṅgāraparṇam iti evaṁ khyātaṁ ca idaṁ vanaṁ mama | Gaṅgāyāḥ taṭe anugaḍaṁ caran kāmān yatra ramāmy aham ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า: “ป่าแห่งเรานี้เลื่องชื่อด้วยนาม ‘อังคารปรรณะ’ โดยแท้ เราเที่ยวไปตามฝั่งภาคีรถี และเสพความรื่นรมย์ ณ ที่นี้ตามใจปรารถนา ด้วยการละเล่นอันหลากหลาย”

अङ्गारपर्णम्Angāraparṇa (name)
अङ्गारपर्णम्:
Karta
TypeNoun
Rootअङ्गारपर्ण
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ख्यातम्is known/called
ख्यातम्:
TypeVerb
Rootख्या
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, —
अनुगङ्गम्along the Gaṅgā (riverbank)
अनुगङ्गम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनुगङ्ग
चरन्wandering/moving about
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
कामान्desires/pleasures (as wished)
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
रमामिI sport/enjoy
रमामि:
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, Indicative, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Aṅgāraparṇa (forest)
G
Gaṅgā (river)

Educational Q&A

The verse foregrounds how a place becomes ‘known’ through name and reputation (khyāti), and it subtly contrasts regulated life with the sphere of kāma (personal pleasure). In the epic’s ethical horizon, enjoyment is acknowledged, yet it is typically meaningful when situated within broader dharma and self-restraint.

The speaker identifies the forest by its famous name, Aṅgāraparṇa, and describes himself roaming along the Gaṅgā’s bank, enjoying various pastimes there according to his wish.