Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

अतो रात्रौ प्राप्तुवन्तो जल॑ ब्रह्मविदो जना: । गर्हयन्ति नरान्‌ सर्वान्‌ बलस्थान्‌ नृपतीनपि,“इसीलिये वेदवेत्ता पुरुष रातके समय जलनमें प्रवेश करनेवाले सम्पूर्ण मनुष्यों और बलवान्‌ राजाओंकी भी निन्दा करते हैं

ato rātrau prāptuvanto jalaṁ brahmavido janāḥ | garhayanti narān sarvān balasthān nṛpatīn api ||

เพราะเหตุนั้น บรรดาผู้รู้พระเวท ผู้รู้พรหม ย่อมติเตียนคนทั้งปวงที่ลงสู่สายน้ำในยามราตรี แม้กษัตริย์ผู้ทรงเดชก็ไม่เว้น

अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
प्राप्तुवन्तःreaching / approaching
प्राप्तुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मविदःknowers of Brahman / Veda-knowers
ब्रह्मविदः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
गर्हयन्तिcensure / blame
गर्हयन्ति:
TypeVerb
Rootगर्ह्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
नरान्men
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
बलस्थान्strong / powerful
बलस्थान्:
TypeAdjective
Rootबलस्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
brahmavidaḥ (Veda-knowers)
N
nṛpati (kings)
J
jala (water)
R
rātri (night)

Educational Q&A

The verse underscores that dharma is not suspended by status or power: even kings are subject to norms upheld by Veda-knowers. Night-time entry into water is presented as improper conduct, hence censured.

Vaiśaṃpāyana reports a normative judgment: Veda-knowing authorities criticize those who go into water at night, extending the censure universally—from ordinary people to powerful rulers.