Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

आर्जुन–गन्धर्वसंवादः

Arjuna–Gandharva Dialogue on Honor, Night-Power, and Purohita-Nīti

आत्मा पुत्र: सखा भार्या कृच्छों तु दुहिता किल । स कृच्छान्मोचयात्मानं मां च धर्मे नियोजय,“कहते हैं पुत्र अपना आत्मा है, पत्नी मित्र है; किंतु पुत्री निश्चय ही संकट है, अत: आप इस संकटसे अपनेको बचा लीजिये और मुझे भी धर्ममें लगाइये

ātmā putraḥ sakhā bhāryā kṛcchras tu duhitā kila | sa kṛcchrān mocayātmānaṃ māṃ ca dharme niyojaya ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “บุตรชายเป็นดุจตัวตนของตนเอง ภรรยาเป็นสหายและมิตร แต่บุตรสาว—ดังที่กล่าวกัน—กลับเป็นเหตุแห่งความกังวลอันหนักหนา เพราะฉะนั้นโปรดปลดเปลื้องตนจากความคับขันนี้ และโปรดตั้งเรามั่นไว้ในทางธรรม”

आत्माself (as predicate: 'is the self')
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
कृच्छःhardship, distress
कृच्छः:
Karta
TypeNoun
Rootकृच्छ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karta
TypeNoun
Rootदुहितृ
FormFeminine, Nominative, Singular
किलindeed, they say
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृच्छात्from distress
कृच्छात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृच्छ
FormMasculine, Ablative, Singular
मोचयrelease, free
मोचय:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मेin dharma, in righteousness
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
नियोजयappoint, engage, enjoin
नियोजय:
TypeVerb
Rootयुज् (नि-युज्)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse frames household relationships in terms of duty and emotional burden, urging that one should act to remove distress and to place oneself (and others) in dharma—right conduct and responsible action—rather than remain trapped in anxiety.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker voices a conventional view of family roles—son as one’s own self, wife as a companion, and daughter as a cause of worry—and then appeals for relief from that worry while requesting guidance or engagement in dharma.