Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Vyāsa’s Counsel to the Concealed Pāṇḍavas; Śaṃkara’s Boon and the Predestination of Draupadī

Chapter 157

स्वर्गतोडपि पिता वृद्धस्तथा माता चिरं तव । बान्धवा भूतपूर्वाश्च तत्र वासे तु का रति:,अरी! तुम्हारे बूढ़े माता-पिता और पहलेके भाई-बन्धु जिसे छोड़कर बहुत दिन हुए स्वर्गलोकको चले गये, वहीं निवास करनेके लिये यह आसक्ति कैसी?

svargato 'pi pitā vṛddhas tathā mātā ciraṃ tava | bāndhavā bhūtapūrvāś ca tatra vāse tu kā ratiḥ ari ||

โอหญิงผู้เป็นดั่งศัตรู บิดาชราของเจ้าก็ล่วงไปสู่สวรรค์นานแล้ว มารดาก็เช่นกัน และญาติวงศ์แต่ก่อนก็จากไปสิ้น แล้วเหตุใดเจ้าจึงยังยึดติดใคร่จะพำนักอยู่ ณ ที่เดิมนั้นเล่า

स्वर्गतःfrom heaven
स्वर्गतः:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धःaged/old
वृद्धः:
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise/so too
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
चिरम्for a long time/long ago
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
भूतपूर्वाःformer/previous (those who were before)
भूतपूर्वाः:
TypeAdjective
Rootभूतपूर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वासेin dwelling/residence
वासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
काwhat?/which?
का:
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
रतिःdelight/attachment
रतिः:
Karta
TypeNoun
Rootरति
FormFeminine, Nominative, Singular
अरेhey! (vocative particle)
अरे:
Sambodhana
TypeIndeclinable
Rootअरे

ब्राह्मण उवाच

P
pitā (father)
M
mātā (mother)
B
bāndhavāḥ (kinsmen/relatives)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse urges detachment from mere place-based attachment: when parents and earlier kin have already passed on, clinging to the same residence is questioned, implying that dharma should be guided by right understanding rather than nostalgia or fixation on a location.

A Brahmin addresses an adversary, reminding him that his elders and former relatives have long departed to heaven, and challenges the rationale for his continued desire to live in that same place—using the fact of mortality to critique his attachment.