Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Vyāsa’s Counsel to the Concealed Pāṇḍavas; Śaṃkara’s Boon and the Predestination of Draupadī

Chapter 157

वसाम सुसुखं पुत्र ब्राह्मणस्य निवेशने । अज्ञाता धार्तराष्ट्रस्य सत्कृता वीतमन्यव:,उस समय उनका दु:ख मानो कुन्तीदेवीके हृदयको मथे डालता था। अत: कल्याणमयी कुन्ती भीमसेनसे इस प्रकार करुणायुक्त वचन बोलीं--“बेटा! हमलोग इस ब्राह्मणके घरमें दुर्योधनसे अज्ञात रहकर बड़े सुखसे निवास करते हैं। यहाँ हमारा इतना सत्कार हुआ है कि हम अपने दुःख और दैन्यको भूल गये हैं

vasāma susukhaṁ putra brāhmaṇasya niveśane | ajñātā dhārtarāṣṭrasya satkṛtā vītamanyavaḥ ||

“ลูกเอ๋ย เราอยู่ในเรือนของพราหมณ์ผู้นี้อย่างผาสุก โดยที่โอรสแห่งธฤตราษฏระ (ทุรโยธนะ) มิได้ล่วงรู้เรา ที่นี่เขาต้อนรับนับถือเรายิ่งนัก จนความขุ่นเคืองในใจเราก็สงบลง”

वसामःwe dwell/live
वसामः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, बहुवचन
सुसुखम्very comfortably
सुसुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
निवेशनेin the dwelling/house
निवेशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
अज्ञाताःunknown/unrecognized
अज्ञाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअज्ञात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra’s (son) / of the Dhārtarāṣṭra
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सत्कृताःhonored/treated well
सत्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन, क्त (भूतकर्मणि/भूतकृत्), कृ धातु
वीतमन्यवःfree from anger (having anger gone)
वीतमन्यवः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीतमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇa
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana/son of Dhṛtarāṣṭra, contextually)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through gratitude and restraint: when protected and honored by a righteous host, one should respond with composure, letting anger subside rather than escalating conflict—especially while living under threat.

The speakers describe living safely and comfortably in a brāhmaṇa’s home while remaining unrecognized by Dhṛtarāṣṭra’s side (implicitly Duryodhana). The family receives such respectful hospitality that their bitterness and agitation are calmed.