Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā

मया हत्सृज्य सुहृदः स्वधर्म स्वजनं तथा । वृतो<यं पुरुषव्याप्रस्तव पुत्र: पति: शुभे,'शुभे! मैंने अपने हितैषी सुहृदों, स्वजनों तथा स्वधर्मका परित्याग करके आपके पुत्र पुरुषसिंह भीमसेनको अपना पति चुना है

mayā hṛtsṛjya suhṛdaḥ svadharmaṃ svajanaṃ tathā | vṛto 'yaṃ puruṣavyāghras tava putraḥ patiḥ śubhe ||

โอ้ผู้เป็นมงคล ข้าได้ละทิ้งมิตรผู้หวังดี วงศ์ญาติ และแม้แต่หน้าที่แห่งธรรมของตน แล้วเลือกบุตรของท่าน—ภีมเสน ผู้เป็นพยัคฆ์ท่ามกลางบุรุษ—เป็นสามีของข้า

मयाby me / I (instrumental)
मया:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया, एकवचन
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि, —
सृज्यhaving let go / having given up
सृज्य:
TypeVerb
Rootसृज् (सृजति)
Formल्यप् (absolutive), कर्तरि, —
सुहृदःwell-wishers / friends
सुहृदः:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्वधर्मम्one's own duty
स्वधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वधर्म
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वजनम्one's own people/kinsmen
स्वजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वजन
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तथाand also / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वृतःchosen
वृतः:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणुते)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
TypeNoun
Rootइदम्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरुषव्याघ्रःtiger among men / best of men
पुरुषव्याघ्रः:
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
TypeNoun
Rootपुत्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पतिःhusband
पतिः:
TypeNoun
Rootपति
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुभेO auspicious lady
शुभे:
TypeAdjective
Rootशुभ
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
a woman addressed as Śubhe (auspicious lady)
T
the addressee’s son (tava putraḥ)
T
the chosen husband (patiḥ), described as puruṣavyāghra

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension: personal choice in marriage is asserted even at the cost of abandoning customary supports—friends, kin, and one’s expected dharma—showing how desire, agency, and social duty can come into conflict in epic narrative.

A woman (addressed as “Śubhe”) declares that she has rejected her well-wishers, relatives, and customary obligations, and has chosen the addressee’s son—praised as a ‘tiger among men’—as her husband; Vaiśaṃpāyana reports this statement.