Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā
मया हत्सृज्य सुहृदः स्वधर्म स्वजनं तथा । वृतो<यं पुरुषव्याप्रस्तव पुत्र: पति: शुभे,'शुभे! मैंने अपने हितैषी सुहृदों, स्वजनों तथा स्वधर्मका परित्याग करके आपके पुत्र पुरुषसिंह भीमसेनको अपना पति चुना है
mayā hṛtsṛjya suhṛdaḥ svadharmaṃ svajanaṃ tathā | vṛto 'yaṃ puruṣavyāghras tava putraḥ patiḥ śubhe ||
โอ้ผู้เป็นมงคล ข้าได้ละทิ้งมิตรผู้หวังดี วงศ์ญาติ และแม้แต่หน้าที่แห่งธรรมของตน แล้วเลือกบุตรของท่าน—ภีมเสน ผู้เป็นพยัคฆ์ท่ามกลางบุรุษ—เป็นสามีของข้า
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights an ethical tension: personal choice in marriage is asserted even at the cost of abandoning customary supports—friends, kin, and one’s expected dharma—showing how desire, agency, and social duty can come into conflict in epic narrative.
A woman (addressed as “Śubhe”) declares that she has rejected her well-wishers, relatives, and customary obligations, and has chosen the addressee’s son—praised as a ‘tiger among men’—as her husband; Vaiśaṃpāyana reports this statement.