Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā

अहस्सु विहरानेन यथाकामं॑ मनोजवा | अयं त्वानयितव्यस्ते भीमसेन: सदा निशि,तुम मनके समान वेगसे चलने-फिरनेवाली हो, अतः दिनभर तो तुम इनके साथ अपनी इच्छाके अनुसार विहार करो, परंतु रातको सदा ही तुम्हें भीमसेनको (हमारे पास) पहुँचा देना होगा

ahaḥsu viharaṇena yathākāmaṃ manojavā | ayaṃ tvānayitavyas te bhīmasenaḥ sadā niśi ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “โอ้ผู้เคลื่อนไหวรวดเร็วดุจใจ กลางวันเจ้าจะเที่ยวเพลิดเพลินตามปรารถนาก็ได้ แต่ทุกค่ำคืนเจ้าต้องพาภีมเสนะกลับมาหาเราโดยไม่ให้ขาด”

अहःसुin the days / by day
अहःसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Locative, Plural
विहारानेनby roaming / by recreation
विहारानेन:
Karana
TypeNoun
Rootविहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाकामम्as desired / at will
यथाकामम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा + काम
मनोजवाO swift as the mind
मनोजवा:
TypeAdjective
Rootमनोजव
FormFeminine, Vocative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
आनयितव्यःis to be brought / must be led
आनयितव्यः:
TypeVerb
Rootआ + नी
FormGerundive (तव्यत्), Masculine, Nominative, Singular
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

Even when freedom is granted, it is bounded by responsibility: personal enjoyment (daytime roaming) must not compromise obligations to family and safety (ensuring Bhīma’s return each night).

Yudhiṣṭhira addresses a swift-moving female being (manojavā), permitting daytime wandering at will, but instructing that Bhīmasena must be brought back every night—an explicit condition meant to maintain order and security.