Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कुन्ती-युधिष्ठिरसंवादः

Kuntī–Yudhiṣṭhira Dialogue on Bhīma’s Mission

ततस्ते ज्ञापयामासुर्धुतराष्ट्रस्य नागरा: । पाण्डवानग्निना दग्धानमात्यं च पुरोचनम्‌,तदनन्तर वारणावतके नागरिकोंने धृतराष्ट्रको यह सूचित कर दिया कि पाण्डव तथा मन्त्री पुरोचन आगमें जल गये

tatas te jñāpayāmāsur dhṛtarāṣṭrasya nāgarāḥ | pāṇḍavān agninā dagdhān amātyaṃ ca purocanam ||

ครั้นแล้วชาวเมืองวารณาวตได้กราบทูลธฤตราษฏร์ว่า พวกปาณฑพถูกไฟเผามอดแล้ว และอำมาตย์ปุโรจนก็ด้วย

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ज्ञापयामासुःinformed, caused to be known
ज्ञापयामासुः:
TypeVerb
Rootज्ञा (causative: ज्ञापय-)
FormPerfect (Periphrastic Perfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra (to Dhṛtarāṣṭra)
धृतराष्ट्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
नागराःcitizens, townsmen
नागराः:
Karta
TypeNoun
Rootनागर
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
दग्धान्burnt
दग्धान्:
TypeAdjective
Rootदग्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
अमात्यम्the minister
अमात्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरोचनम्Purocana
पुरोचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोचन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
P
Purocana
V
Vāraṇāvata
F
fire

Educational Q&A

The verse highlights how adharma can operate through reports and assumptions: when power benefits from a narrative, truth is easily replaced by convenient information, delaying accountability and compassion.

After the fire incident at Vāraṇāvata, the citizens report to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas and the minister Purocana have been burned to death.