Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse

ततो विदुरवाक्येन नावं विक्षिप्य पाण्डवा: । धनं चादाय तैर्दत्तमरिष्ट प्राविशन्‌ वनम्‌,तदनन्तर विदुरजीके कहनेसे पाण्डवोंने नावको वहीं डुबा दिया और उन कौरवोंके दिये हुए धनको लेकर विघ्न-बाधाओंसे रहित वनमें प्रवेश किया

tato viduravākyena nāvaṁ vikṣipya pāṇḍavāḥ | dhanaṁ cādāya tair dattam ariṣṭaṁ prāviśan vanam ||

ต่อมา ตามคำแนะนำของวิทุระ เหล่าปาณฑพได้กำจัดเรือนั้นเสีย ณ ที่นั้นเอง แล้วนำทรัพย์ที่ได้รับไว้ติดตัว ก่อนจะเข้าสู่ป่าโดยปลอดภัย ไร้อุปสรรค

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
विदुर-वाक्येनby Vidura's words/advice
विदुर-वाक्येन:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक); विदुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
नावम्the boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विक्षिप्यhaving cast away / having sunk (it)
विक्षिप्य:
TypeVerb
Rootवि-क्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकालिक क्रिया
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धनम्wealth, money
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकालिक क्रिया
तैःby them (those people)
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अरिष्टम्safely, without mishap
अरिष्टम्:
TypeAdjective
Rootअरिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (क्रियाविशेषणवत्)
प्राविशन्entered
प्राविशन्:
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
वनम्the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
P
Pāṇḍavas
B
boat (nāva)
F
forest (vana)
W
wealth (dhana)

Educational Q&A

Wise counsel (especially from a dharmic advisor like Vidura) should be acted upon promptly and discreetly; safeguarding life and avoiding needless risk can itself be a form of dharma in times of danger.

After receiving Vidura’s guidance, the Pāṇḍavas eliminate a trace of their passage by disposing of the boat, take the funds provided to them, and proceed into the forest without mishap.