Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse

ततो वातसहां नावं यन्त्रयुक्तां पताकिनीम्‌ । ऊर्मिक्षमां दृढां कृत्वा कुन्तीमिदमुवाच ह,उन्होंने एक सुदृढ़ नाव बनवायी, जिसे चलानेके लिये उसमें यन्त्र- लगाया गया था। वह वायुके वेग और लहरोंके थपेड़ोंका सामना करनेमें समर्थ थी। उसमें झंडियाँ और पताकाएँ फहरा रही थीं। उस नावको तैयार कराके विदुरजीने कुन्तीसे कहा--

tato vātasahāṃ nāvaṃ yantrayuktāṃ patākinīm | ūrmikṣamāṃ dṛḍhāṃ kṛtvā kuntīm idam uvāca ha |

แล้วเขาให้จัดทำเรือที่มั่นคงแข็งแรง—ติดตั้งกลไกสำหรับการเดินเรือ ประดับด้วยธงและปฏากา สามารถทนแรงลมและแรงกระแทกของคลื่นได้—ครั้นเตรียมพร้อมแล้ว วิทุระจึงกล่าวแก่กุนตีดังนี้

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वात-सहाम्withstanding the wind
वात-सहाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवातसहा
FormFeminine, Accusative, Singular
नावम्boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Accusative, Singular
यन्त्र-युक्ताम्equipped with a mechanism/device
यन्त्र-युक्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयन्त्रयुक्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
पताकिनीम्having flags/banners
पताकिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपताकिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
ऊर्मि-क्षमाम्able to endure waves
ऊर्मि-क्षमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऊर्मिक्षमा
FormFeminine, Accusative, Singular
दृढाम्firm, strong
दृढाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृढ
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
V
Vidura
B
boat (nāva)
M
mechanism/device (yantra)
F
flags/banners (patākā)

Educational Q&A

Dharma in peril often expresses itself as wise prevention and protection: taking practical, nonviolent precautions to safeguard those at risk, guided by discernment rather than impulsive retaliation.

A specially prepared, wind- and wave-resistant boat—equipped with operating mechanisms and decorated with flags—is readied, and Vidura then speaks to Kuntī, indicating a planned, careful course of action amid danger.