Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.140.71Adi Parva, Adhyaya 140, Shloka 71

Hiḍimba’s Approach and Hiḍimbā’s Warning to Bhīmasena (हिडिम्बागमनम् / हिडिम्बा-भयवचनम्)

अगर्वितात्मा युक्तश्न सान्त्वयुक्तो5नसूयिता । अवेक्षितार्थ: शुद्धात्मा मन्त्रयीत द्विजैः सह

agarpitātmā yuktaś ca sāntvayukto 'nasūyitā | avekṣitārthaḥ śuddhātmā mantrayīta dvijaiḥ saha ||

กณิกากล่าวว่า—พระราชาควรขจัดความหยิ่งผยองออกจากพระทัย ควบคุมจิตให้มีวินัยและตั้งมั่น กล่าววาจาอ่อนโยนเพื่อปลอบประโลม และละเว้นการจับผิดผู้อื่น. ทรงเฝ้าดูแลกิจการทั้งปวง รักษาความบริสุทธิ์ภายใน แล้วประทับร่วมปรึกษากับพราหมณ์ผู้ทรงความรู้.

अगर्वितात्माone whose self is not proud (humble-minded)
अगर्वितात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-गर्वित-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युक्तश्नःmoderate in eating (regulated in food)
युक्तश्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त-श्न
FormMasculine, Nominative, Singular
सान्त्वयुक्तःendowed with conciliation/gentleness
सान्त्वयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसान्त्व-युक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अनसूयिताnot censorious; free from envy/ill-will
अनसूयिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्-असूयित (अनसूयिन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अवेक्षितार्थःone who keeps aims/affairs under observation; attentive to matters
अवेक्षितार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवेक्षित-अर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
शुद्धात्माpure-minded; of purified self
शुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्ध-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्त्रयीतshould deliberate/counsel
मन्त्रयीत:
Karta
TypeVerb
Rootमन्त्र्
FormVidhi-linga (Optative), Parasmaipada, 3rd, Singular, injunctive/optative sense (should counsel/deliberate)
द्विजैःwith Brahmins (twice-born)
द्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

कणिक उवाच

K
Kaṇika
R
rājā (king)
D
dvija (brāhmaṇas/learned twice-born)

Educational Q&A

Effective and righteous rule begins with inner discipline: remove arrogance, speak gently, avoid fault-finding, stay attentive to all affairs, keep the mind pure, and make decisions through counsel with learned brāhmaṇas.

Kaṇika is instructing on statecraft and royal conduct, outlining the personal virtues and advisory practices a king should adopt—especially humility, measured speech, vigilance in administration, and consultation with qualified elders.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App