जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape
अभिषिक्तो$डूराज्ये स श्रिया युक्तो महाबल: । (समौलिहारकेयूरै: सहस्ताभरणाडूदै: । राजलिड्जैस्तथान्यैश्न भूषितो भूषणै: शुभे: ।।
abhīṣikto 'ṅgarājye sa śriyā yukto mahābalaḥ | (samauḷihārakeyūraiḥ sahastābharaṇāṅgadaiḥ | rājaliṅgais tathānyaiś ca bhūṣito bhūṣaṇaiḥ śubhaiḥ ||) sacchatravālavyajano jayaśabdottareṇa ca |
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อได้รับอภิเษกเป็นกษัตริย์แห่งอังคะแล้ว กรรณะผู้มีกำลังยิ่งก็เปี่ยมด้วยสิริราชสมบัติ ทรงมงกุฎและพวงมาลัย พาหุรัดและกำไล แหวนและองคท พร้อมเครื่องหมายราชอิสริยยศและเครื่องประดับมงคลอื่น ๆ เขาก็รุ่งเรืองนัก มีฉัตร พวงมาลัย และพัดจามระ พร้อมเสียงโห่ร้องชัย เขาปรากฏเด่นในพระเดชแห่งการครองแผ่นดิน.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the contrast between outward markers of authority—anointment, ornaments, insignia, and public acclaim—and the deeper ethical question central to the Mahābhārata: true legitimacy and dharma are not guaranteed by ceremony or splendor alone.
A powerful figure is formally installed as king of Aṅga and publicly honored with royal ornaments, insignia, parasol and fans, while victory-cries are raised—depicting a politically significant elevation and the public recognition of sovereignty.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.