Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
हतावशेषा भीमेन सर्वे वासुकिम भ्ययु: । ऊचुश्न सर्पराजानं वासुकिं वासवोपमम्,भीमके हाथों मरनेसे बचे हुए सभी सर्प इन्द्रके समान तेजस्वी नागराज वासुकिके समीप गये और इस प्रकार बोले---
hatāvaśeṣā bhīmena sarve vāsukim abhyayuḥ | ūcuś ca sarparājānaṃ vāsukiṃ vāsavopamam ||
เหล่างูที่รอดจากการสังหารของภีมทั้งหมดพากันไปหา วาสุกี ครั้นเข้าเฝ้าพญานาคผู้รุ่งโรจน์ดุจพระอินทร์แล้ว จึงกราบทูลดังนี้
वैशम्पायन उवाच
In a time of danger, the vulnerable seek rightful leadership and counsel; the verse highlights the social-ethical expectation that a king (here, the serpent-king Vāsuki) provides guidance and protection when his people are threatened.
After many serpents are killed by Bhīma, the survivors gather and go to their leader Vāsuki, described as Indra-like in brilliance, and begin to speak to him about their predicament.