Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

ततो बद्ध्वा लतापाशैर्भीम॑ दुर्योधन: स्वयम्‌ | मृतकल्पं तदा वीर॑ स्थलाज्जलमपातयत्‌,तब दुर्योधनने स्वयं लताओंके पाशमें वीरवर भीमको कसकर बाँधा। वे मुर्देके समान हो रहे थे। फिर उसने गंगाजीके ऊँचे तटसे उन्हें जलमें ढकेल दिया

tato baddhvā latāpāśair bhīmaṃ duryodhanaḥ svayam | mṛtakalpaṃ tadā vīraṃ sthalāj jalam apātayat ||

แล้วทุรโยธนะก็ลงมือเอง ใช้บ่วงที่ถักจากเถาวัลย์มัดวีรบุรุษภีมะให้แน่น ครั้นเขาอยู่ในสภาพประหนึ่งศพ ก็ผลักเขาจากตลิ่งสูงลงสู่สายน้ำคงคา

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formabsolutive (क्त्वा), from धातु बन्ध्
लतापाशैःwith creeper-ropes (nooses made of creepers)
लतापाशैः:
Karana
TypeNoun
Rootलतापाश
Formmasculine, instrumental, plural
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, accusative, singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formindeclinable
मृतकल्पम्as if dead, like a corpse
मृतकल्पम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृतकल्प
Formmasculine, accusative, singular
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formindeclinable
वीरम्the hero (Bhima)
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, accusative, singular
स्थलात्from the bank/ground
स्थलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्थल
Formneuter, ablative, singular
जलम्into the water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
Formneuter, accusative, singular
अपातयत्caused to fall, threw down
अपातयत्:
TypeVerb
Rootपत्
Formimperfect (लङ्), causative (णिच्), 3rd person, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
D
Duryodhana
G
Gaṅgā (implied by context: river/bank)
L
latā-pāśa (creeper-noose)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse that fuels the epic’s conflict: envy and fear lead Duryodhana to attempt harm through deceit rather than righteous confrontation, marking a clear movement toward adharma and its consequences.

After rendering Bhīma helpless (contextually, following earlier treachery), Duryodhana personally ties him with creeper-nooses and throws him from the riverbank into the water, intending his death.