Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

स्वयं प्रक्षिपते भक्ष्यं बहु भीमस्य पापकृत्‌ प्रतीच्छितं सम भीमेन त॑ं वै दोषमजानता,उस पापात्माका हृदय छूरेके समान तीखा था; परंतु बातें वह ऐसी करता था, मानो उनसे अमृत झर रहा हो। वह सगे भाई और हितैषी सुहृदकी भाँति स्वयं भीमसेनके लिये भाँति-भाँतिके भक्ष्य पदार्थ परोसने लगा। भीमसेन भोजनके दोषसे अपरिचित थे; अतः दुर्योधनने जितना परोसा, वह सब-का-सब खा गये। यह देख नीच दुर्योधन मन-ही-मन हँसता हुआ-सा अपने-आपको कृतार्थ मानने लगा

vaiśampāyana uvāca | svayaṃ prakṣipate bhakṣyaṃ bahu bhīmasya pāpakṛt pratīcchitaṃ sama bhīmena taṃ vai doṣam ajānatā |

ผู้กระทำบาปนั้นเองคอยใส่อาหารให้ภีมเป็นอันมาก ภีมผู้ไม่รู้โทษภัยที่แฝงอยู่ในสำรับ ก็รับไว้ตามที่ยื่นให้และกินเสียสิ้น

स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
प्रक्षिपतेplaces/serves (puts forth)
प्रक्षिपते:
TypeVerb
Rootप्र + क्षिप्
FormLat, Atmanepada, 3, singular, present
भक्ष्यम्food, edible item
भक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्ष्य
Formneuter, accusative, singular
बहुmuch, a lot
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, accusative, singular
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, genitive, singular
पापकृत्evil-doer
पापकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootपाप-कृत्
Formmasculine, nominative, singular
प्रतीच्छितम्accepted/received
प्रतीच्छितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रति + इष् (प्रतीच्छ्) / प्रतीच्छित
Formneuter, accusative, singular
समम्equally, fully (as much as served)
समम्:
TypeAdjective
Rootसम
Formneuter, accusative, singular
भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, instrumental, singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दोषम्fault, defect (harmful quality)
दोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
Formmasculine, accusative, singular
अजानताnot knowing
अजानता:
Karana
TypeAdjective
Rootअ + जानत् (from √ज्ञा)
Formmasculine, instrumental, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Duryodhana
F
food (bhakṣya)

Educational Q&A

Sweet speech and outward displays of affection can conceal grave adharma; ethical discernment requires judging actions and intentions, not merely pleasant words.

Duryodhana deceitfully serves Bhīma abundant food containing a hidden दोष (harm/poison). Bhīma, unaware, eats it all, while Duryodhana inwardly exults, believing his plot is working.