Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
तथेत्युक्ता त्वम्बिकया भीष्ममामन्त्रय सुव्रता । वन॑ ययौ सत्यवती स्नुषाभ्यां सह भारत,अम्बिका भी “तथास्तु” कहकर साथ जानेको तैयार हो गयी। जनमेजय! फिर उत्तम व्रतका पालन करनेवाली सत्यवती भीष्मजीसे पूछकर अपनी दोनों पतोहुओंको साथ ले वनको चली गयी
tathetyuktā tvambikayā bhīṣmam āmantrya suvratā | vanaṁ yayau satyavatī snuṣābhyāṁ saha bhārata ||
ครั้นอัมพิกาตอบว่า “เป็นเช่นนั้น” แล้ว สัตยวตีผู้มั่นคงในพรต ได้ล่ำลาพระภีษมะ และออกเดินทางสู่ป่าพร้อมสะใภ้ทั้งสอง, โอ้ ภารตะ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic life-cycle movement: after ensuring the realm’s stability, elders may turn toward vānaprastha-like withdrawal. Seeking Bhīṣma’s leave underscores respect for guardianship and orderly transfer of responsibility.
Ambikā agrees (“tathāstu”), and Satyavatī, described as suvratā, takes leave of Bhīṣma and departs for the forest together with her two daughters-in-law, marking the family’s shift from court life toward ascetic retirement.