Adhyāya 123 — Droṇa’s Pedagogy: Arjuna’s Preeminence, Ekalavya’s Self-Training, and the Bhāsa-Lakṣya Trial
उवाच कुन्तीं धर्मात्मा देवराजवच: स्मरन् । उदर्कस्तव कल्याणि तुष्टो देवगणेश्वर:,महात्मा इन्द्रके यों कहनेपर धर्मात्मा कुरुनन्दन महाराज पाण्डु बड़े प्रसन्न हुए और देवराजके वचनोंका स्मरण करते हुए कुन्तीदेवीसे बोले--“कल्याणि! तुम्हारे व्रतका भावी परिणाम मंगलमय है। देवताओंके स्वामी इन्द्र हमलोगोंपर संतुष्ट हैं और तुम्हें तुम्हारे संकल्पके अनुसार श्रेष्ठ पुत्र देना चाहते हैं। वह अलौकिक कर्म करनेवाला, यशस्वी, शत्रुदमन, नीतिज्ञ, महामना, सूर्यके समान तेजस्वी, दुर्धर्ष, कर्मठ तथा देखनेमें अत्यन्त अद्भुत होगा
śakra uvāca | uvāca kuntīṃ dharmātmā devarāja-vacaḥ smaran | udarkaḥ tava kalyāṇi tuṣṭo deva-gaṇeśvaraḥ ||
ผู้ทรงธรรม (ปาณฑุ) ระลึกถึงพระดำรัสของจอมเทพแล้วตรัสแก่กุนตีว่า—“โอ้ผู้เป็นมงคล ผลในภายหน้าของพรตของเจ้าจักเป็นสิริมงคล; เจ้าแห่งหมู่เทวะทรงพอพระทัย”
शक्र उवाच
A vow undertaken with righteous intent (dharma) bears auspicious results, and divine favor is portrayed as responding to sincerity, restraint, and steadfast resolve.
Indra (Śakra) speaks, assuring Kuntī that the outcome of her vow will be auspicious and that the lord of the gods is pleased and intends to grant her an excellent son in accordance with her intention.