Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च

Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry

शीतवातातपसह: क्षुत्पिपासानवेक्षक: । तपसा दुश्चरेणेदे शरीरमुपशोषयन्‌,, गरमी और आँधीका वेग सहूँगा। भूख-प्यासकी परवा नहीं करूँगा तथा दुष्कर तपस्या करके इस शरीरको सुखा डालूँगा। एकान्तमें रहकर आत्म-चिन्तन करूँगा। कच्चे (कन्द-मूल आदि) और पके (फल आदि)-से जीवन-निर्वाह करूँगा। देवताओं और पितरोंको जंगली फल-मूल, जल तथा मन्त्रपाठ-द्वारा तृप्त करूँगा

śītavātātapasahaḥ kṣutpipāsānavekṣakaḥ | tapasā duścareṇedaṃ śarīram upaśoṣayan ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า: “เราจักอดทนต่อความหนาว ลม และแดดอันแผดเผา ไม่ใส่ใจต่อความหิวและความกระหาย ด้วยตบะอันหนักและยากยิ่งจักทำกายนี้ให้เหือดแห้ง อยู่ในที่สงัดแล้วตั้งมั่นในอาตมจินตนะ จะดำรงชีพด้วยหัวเผือกหัวมันและรากไม้ที่ยังดิบ กับผลไม้สุกตามมีตามได้ และด้วยผลไม้กับรากไม้จากป่า น้ำ และการสวดมนต์จักบำรุงให้เหล่าเทวะและปิตฤทั้งหลายอิ่มเอม”

शीतcold
शीत:
Karma
TypeNoun
Rootशीत
FormNeuter, Nominative, Singular
वातwind
वात:
Karma
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Nominative, Singular
आतपsun-heat
आतप:
Karma
TypeNoun
Rootआतप
FormMasculine, Nominative, Singular
सहःenduring, able to bear
सहः:
Karta
TypeAdjective
Rootसह (√सह्)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुत्hunger
क्षुत्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षुत्
FormFeminine, Accusative, Singular
पिपासाthirst
पिपासा:
Karma
TypeNoun
Rootपिपासा
FormFeminine, Accusative, Singular
अनवेक्षकःnot caring about, not attending to
अनवेक्षकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनवेक्षक (अन् + अवेक्षक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दुश्चरेणhard-to-practise (severe)
दुश्चरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootदुश्चर
FormNeuter, Instrumental, Singular
इदंthis
इदं:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
उपशोषयन्drying up (emaciating)
उपशोषयन्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-शुष् (√शुष्)
FormPresent (participle), Singular, Masculine, Nominative

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
deva (gods)
P
pitṛ (ancestors)

Educational Q&A

The verse highlights ascetic discipline (tapas) and restraint: willingly enduring physical hardship, reducing attachment to bodily comfort, and maintaining dharmic obligations—especially honoring gods and ancestors—through simple offerings and mantra.

A speaker (reported by Vaiśampāyana) declares a vow-like resolve to live austerely: to tolerate extremes of weather, ignore hunger and thirst, practice severe penance, dwell in solitude for self-reflection, subsist on forest produce, and perform acts that satisfy the gods and the ancestors.