Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च

Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry

अन्यान्यपि चरँललोभादलाभे सप्त पूरयन्‌ | अलाभे यदि वा लाभे समदर्शी महातपा:,अथवा यदि भिक्षा मिलनी असम्भव हो जाय, तो कई दिनतक उपवास ही करता चलूँगा। (भिक्षा मिल जानेपर भी) भोजन थोड़ा-थोड़ा ही करूँगा। ऊपर बताये हुए एक प्रकारसे भिक्षा न मिलनेपर ही दूसरे प्रकारका आश्रय लूँगा। ऐसा तो कभी न होगा कि लोभवश दूसरे-दूसरे बहुत-से घरोंमें जाकर भिक्षा लूँ। यदि कहीं कुछ न मिला तो भिक्षाकी पूर्तिके लिये सात घरोंपर फेरी लगा लूँगा। यदि मिला तो और न मिला तो, दोनों ही दशाओंमें समान दृष्टि रखते हुए भारी तपस्यामें लगा रहूँगा

anyāny api caraṁl-lobhād alābhe sapta pūrayan | alābhe yadi vā lābhe samadarśī mahātapāḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “แม้ยามจาริก เขาก็มิได้ด้วยความโลภไปขอทานจากเรือนมากมายต่างกัน หากมิได้สิ่งใดเลย เขาจะเวียนไปยังเจ็ดเรือนเพื่อให้บิณฑบาตครบถ้วน ไม่ว่ามีลาภหรือไร้ลาภ เขายังคงมีจิตเสมอภาค มั่นคงในตบะอันเคร่งครัด”

अन्यानिother (things/ways)
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
चरन्walking/going about
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
लोभात्from greed / out of greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
अलाभेin non-attainment / when not obtaining (alms)
अलाभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअलाभ
FormMasculine, Locative, Singular
सप्तseven
सप्त:
TypeNumeral
Rootसप्त
Form—, —, —
पूरयन्filling/satisfying (i.e., making up the alms)
पूरयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपूर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अलाभेin non-attainment / if not obtained
अलाभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअलाभ
FormMasculine, Locative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
लाभेin attainment / if obtained
लाभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलाभ
FormMasculine, Locative, Singular
समदर्शीequanimous / seeing equally
समदर्शी:
Karta
TypeAdjective
Rootसमदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःa great ascetic
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
seven houses (sapta gṛhāṇi, implied)

Educational Q&A

The verse teaches disciplined renunciation: do not let greed expand one’s demands; accept limited means (alms from a small, fixed number of houses) and maintain equanimity whether one receives or not.

Vaiśampāyana describes the conduct of a great ascetic: he avoids roaming from many houses out of desire, completes his alms only by a restrained round of seven houses when necessary, and remains steady in austerity regardless of success or failure.