पाण्डोः श्राद्धं, सत्यवत्याः वनगमनम्, बाल्यस्पर्धा च
Pāṇḍu’s Śrāddha, Satyavatī’s Withdrawal, and Childhood Rivalry
अन्यान्यपि चरँललोभादलाभे सप्त पूरयन् | अलाभे यदि वा लाभे समदर्शी महातपा:,अथवा यदि भिक्षा मिलनी असम्भव हो जाय, तो कई दिनतक उपवास ही करता चलूँगा। (भिक्षा मिल जानेपर भी) भोजन थोड़ा-थोड़ा ही करूँगा। ऊपर बताये हुए एक प्रकारसे भिक्षा न मिलनेपर ही दूसरे प्रकारका आश्रय लूँगा। ऐसा तो कभी न होगा कि लोभवश दूसरे-दूसरे बहुत-से घरोंमें जाकर भिक्षा लूँ। यदि कहीं कुछ न मिला तो भिक्षाकी पूर्तिके लिये सात घरोंपर फेरी लगा लूँगा। यदि मिला तो और न मिला तो, दोनों ही दशाओंमें समान दृष्टि रखते हुए भारी तपस्यामें लगा रहूँगा
anyāny api caraṁl-lobhād alābhe sapta pūrayan | alābhe yadi vā lābhe samadarśī mahātapāḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “แม้ยามจาริก เขาก็มิได้ด้วยความโลภไปขอทานจากเรือนมากมายต่างกัน หากมิได้สิ่งใดเลย เขาจะเวียนไปยังเจ็ดเรือนเพื่อให้บิณฑบาตครบถ้วน ไม่ว่ามีลาภหรือไร้ลาภ เขายังคงมีจิตเสมอภาค มั่นคงในตบะอันเคร่งครัด”
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches disciplined renunciation: do not let greed expand one’s demands; accept limited means (alms from a small, fixed number of houses) and maintain equanimity whether one receives or not.
Vaiśampāyana describes the conduct of a great ascetic: he avoids roaming from many houses out of desire, completes his alms only by a restrained round of seven houses when necessary, and remains steady in austerity regardless of success or failure.