Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Ādi Parva, Adhyāya 115 — Mādri’s request; invocation of the Aśvins; birth and naming of the Pāṇḍavas

यथेमानि निमित्तानि घोराणि मनुजाधिप । उत्थितानि सुते जाते ज्येछे ते पुरुषर्षभ,राजन्‌! सब ओर होनेवाले उन भयानक अप-शकुनोंको लक्ष्य करके ब्राह्मणलोग तथा परम बुद्धिमान्‌ विदुरजी इस प्रकार बोले--“नरश्रेष्ठ नरेश्वर! आपके ज्येष्ठ पुत्रके जन्म लेनेपर जिस प्रकार ये भयंकर अपशकुन प्रकट हो रहे हैं, उनसे स्पष्ट जान पड़ता है कि आपका यह पुत्र समूचे कुलका संहार करनेवाला होगा। यदि इसका त्याग कर दिया जाय तो सब विघ्नोंकी शान्ति हो जायगी और यदि इसकी रक्षा की गयी तो आगे चलकर बड़ा भारी उपद्रव खड़ा होगा

yathemani nimittāni ghorāṇi manujādhipa | utthitāni sute jāte jyeṣṭhe te puruṣarṣabha ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ ผู้เป็นใหญ่เหนือมนุษย์ โอ วีรบุรุษผู้ประดุจโคอุสุภราช! ดังที่นิมิตอันน่าสะพรึงเหล่านี้บังเกิดขึ้นในคราวประสูติพระโอรสองค์ใหญ่ ก็ย่อมเป็นสัญญาณแห่งภัยใหญ่หลวงต่อราชวงศ์”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इमानिthese
इमानि:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Plural
निमित्तानिomens, portents
निमित्तानि:
Karta
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Nominative, Plural
घोराणिterrible
घोराणि:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Plural
मनुजाधिपO lord of men (king)
मनुजाधिप:
TypeNoun
Rootमनुजाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्थितानिarisen, appeared
उत्थितानि:
TypeAdjective
Rootउत्थित
FormNeuter, Nominative, Plural
सुतेin/when the son
सुते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Locative, Singular
जातेhaving been born
जाते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine, Locative, Singular
ज्येष्ठेin the eldest (son)
ज्येष्ठे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
तेof you, your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (manujādhipa)
T
the eldest son (jyeṣṭha suta)

Educational Q&A

The verse foregrounds the dharmic responsibility of rulers to heed warnings—especially ominous signs surrounding succession—because private attachment can endanger the wider community and lineage.

Vaiśampāyana narrates that terrifying portents appear at the birth of the king’s eldest son, setting the stage for counsel from elders and advisers about the potential threat this birth poses to the dynasty.