Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kuntī’s Appeal for Progeny and the Vyuṣitāśva–Bhadrā Precedent (कुन्ती-पाण्डु संवादः; व्युषिताश्व-भद्रा आख्यानम्)

तिष्ठन्तं राजसमितौ पुरन्दरमिवापरम्‌ | त॑ दृष्टवा सानवद्याज्ी कुन्तिभोजसुता शुभा,उस राजसमाजमें वे द्वितीय इन्द्रके समान विराजमान थे। निर्दोष अंगोंवाली कुन्तिभोजकुमारी शुभलक्षणा कुन्ती स्वयंवरकी रंगभूमिमें नरश्रेष्ठ पाण्डुको देखकर मन- ही-मन उन्हें पानेके लिये व्याकुल हो उठी। उसके सब अंग कामसे व्याप्त हो गये और चित्त एकबारगी चंचल हो उठा

Vaiśaṃpāyana uvāca |

tiṣṭhantaṃ rājasamitau purandaram ivāparam |

taṃ dṛṣṭvā sānavadyāṅgī kuntibhojasutā śubhā |

svayaṃvararaṅgabhūmau naraśreṣṭhaṃ pāṇḍuṃ vilokya manasā tam avāptum vyākulābhavat |

tasyāḥ sarvāṅgāni kāmena vyāptāni, cittaṃ ca sahasā cañcalaṃ babhūva ||

ในท่ามกลางราชสภา พระองค์ทรงรุ่งเรืองดุจพระอินทร์องค์ที่สอง ครั้นกุนตี—พระธิดากุนติภোজ ผู้มีอวัยวะผุดผ่องไร้มลทินและมีลักษณะเป็นมงคล—ทอดพระเนตรเห็นแล้ว ก็เกิดความกระสันใคร่จะได้พระองค์ไว้ในใจ ความรักแผ่ซ่านทั่วกาย และพระทัยก็หวั่นไหวในบัดดล

तिष्ठन्तम्standing
तिष्ठन्तम्:
कर्म
TypeVerb
Rootस्था (धातु) / तिष्ठत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कर्तरि, पुं, द्वितीया, एकवचन
राजसमितौin the royal assembly
राजसमितौ:
अधिकारण
TypeNoun
Rootराजसमिति
Formस्त्री, सप्तमी, एकवचन
पुरन्दरम्Indra (the destroyer of forts)
पुरन्दरम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुरन्दर
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपरम्another, second
अपरम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअपर
Formपुं, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍu
K
Kuntī
K
Kuntibhoja
I
Indra (Purandara)
R
rājasamit (royal assembly)
S
svayaṃvara-raṅgabhūmi (svayaṃvara arena)

Educational Q&A

The verse highlights how powerful impressions (darśana) can stir the mind instantly; even in a public, dharmic setting like a svayaṃvara, desire arises naturally. The ethical emphasis is not on condemning attraction but on recognizing the mind’s sudden instability and the need for discernment and self-governance in royal and marital choices.

In the svayaṃvara context, Pāṇḍu stands in the royal assembly shining like a second Indra. Kuntī, the daughter of Kuntibhoja, sees him and becomes inwardly eager to obtain him as her chosen husband; love overwhelms her body and her mind becomes restless.