Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

आदि पर्व, अध्याय 104 — कर्णोत्पत्ति, दानधर्म, वैकर्तन-नामकरण

Karna’s Birth, Gift-Ethic, and the Name Vaikartana

तयोरुत्पादयापत्यं संतानाय कुलस्यथ न: । मन्नियोगान्महाबाहो धर्म कर्तुमिहाहसि,“मेरा पुत्र और तुम्हारा भाई विचित्रवीर्य जो पराक्रमी होनेके साथ ही तुम्हें अत्यन्त प्रिय था, छोटी अवस्थामें ही स्वर्गवासी हो गया। नरश्रेष्ठ] उसके कोई पुत्र नहीं हुआ था। तुम्हारे भाईकी ये दोनों सुन्दरी रानियाँ, जो काशिराजकी कन्याएँ हैं, मनोहर रूप और युवावस्थासे सम्पन्न हैं। इनके ह्ृदयमें पुत्र पानेकी अभिलाषा है। भारत! तुम हमारे कुलकी संतानपरम्पराको सुरक्षित रखनेके लिये स्वयं ही इन दोनोंके गर्भसे पुत्र उत्पन्न करो। महाबाहो! मेरी आज्ञासे यह धर्मकार्य तुम अवश्य करो

tayor utpādayāpatyaṁ saṁtānāya kulasya atha naḥ | mat-niyogān mahābāho dharmaṁ kartum ihārhasi ||

ฉะนั้น เพื่อสืบสานสายสกุลของเรา จงให้กำเนิดบุตรกับมเหสีทั้งสองนั้น โอ้ผู้มีพาหาอันเกรียงไกร ด้วยคำบัญชาของข้าพเจ้า ท่านพึงกระทำกิจแห่งธรรมนี้ ณ ที่นี่

तयोःof those two
तयोः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formcommon, genitive, dual
उत्पादयbeget / produce
उत्पादय:
Kriya
TypeVerb
Rootउत्-पादय् (उत्+पद् caus.)
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
अपत्यम्offspring
अपत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपत्य
Formneuter, accusative, singular
संतानायfor continuation (lineage)
संतानाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंतान
Formmasculine, dative, singular
कुलस्यof the family
कुलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुल
Formneuter, genitive, singular
अथnow / then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
नःof us / our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, plural
मत्from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, ablative, singular
नियोगात्by (my) command / injunction
नियोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनियोग
Formmasculine, ablative, singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formmasculine, vocative, singular
धर्मम्duty / righteous act
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formtumun (infinitive)
इहhere / in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
Kriya
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent indicative, 2nd, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the two queens (wives of Vicitravīrya, daughters of the king of Kāśī)
T
the Kuru lineage (kula)

Educational Q&A

The verse frames procreation for preserving the dynasty as a dharmic obligation when authorized by elders—highlighting niyoga as a socially sanctioned duty aimed at safeguarding lineage and social order.

The narrator reports an injunction to a powerful man to father children with the two widowed queens so that the family line may continue, presenting the act as a required duty under command.