Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

प्रययौ हास्तिनपुरं यत्र राजा स कौरव: । विचित्रवीर्यों धर्मात्मा प्रशास्ति वसुधामिमाम्‌,तत्पश्चात्‌ ऐन्द्रास्त्रद्वारा उसके उत्तम अश्वोंको यमलोक पहुँचा दिया। नरश्रेष्ठ] उस समय शान्तनुनन्दन भीष्मने कनन्‍्याओंके लिये युद्ध करके शाल्वको जीत लिया और नुृपश्रेष्ठ शाल्वका भी केवल प्राणमात्र छोड़ दिया। जनमेजय! उस समय शाल्व अपनी राजधानीको लौट गया और धर्मपूर्वक राज्यका पालन करने लगा। इसी प्रकार शत्रुनगरीपर विजय पानेवाले जो-जो राजा वहाँ स्वयंवर देखनेकी इच्छासे आये थे, वे भी अपने-अपने देशको चले गये। प्रहार करनेवाले योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीष्म उन कन्याओंको जीतकर हस्तिनापुरको चल दिये; जहाँ रहकर धर्मात्मा कुरुवंशी राजा विचित्रवीर्य इस पृथ्वीका शासन करते थे

prayayau hāstinapuraṃ yatra rājā sa kauravaḥ | vicitravīryo dharmātmā praśāsti vasudhām imām ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ภีษมะออกเดินทางไปยังหาสตินาปุระ ที่ซึ่งพระราชาแห่งเผ่ากุรุ คือวิจิตรวีรยะ ผู้ทรงธรรม กำลังปกครองแผ่นดินนี้อยู่

प्रययौwent forth / departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु: या)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
हास्तिनपुरम्to Hastinapura
हास्तिनपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
कौरवःthe Kuru (descendant of Kuru)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
विचित्रवीर्यःVichitravirya
विचित्रवीर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootविचित्रवीर्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
प्रशास्तिrules / governs
प्रशास्ति:
TypeVerb
Rootप्र-शास् (धातु: शास्)
Formलट् (present), 3, singular, परस्मैपद
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hāstinapura
K
Kaurava (Kuru dynasty)
V
Vicitravīrya
E
Earth (Vasudhā)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal that power and victory should culminate in dharmic governance. A king’s legitimacy is tied to righteous administration (praśāsana) of the earth, not merely to martial prowess.

The narrator states that the protagonist (contextually Bhīṣma) departs for Hāstinapura, the Kuru capital, where King Vicitravīrya is ruling. It marks a transition from the events of conflict back to the seat of lawful royal order.