Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

स्वान्येव ते5पि राष्ट्राणि जग्मु: परपुरंजया: । एवं विजित्य ता: कन्या भीष्म: प्रहरतां वर:,तत्पश्चात्‌ ऐन्द्रास्त्रद्वारा उसके उत्तम अश्वोंको यमलोक पहुँचा दिया। नरश्रेष्ठ] उस समय शान्तनुनन्दन भीष्मने कनन्‍्याओंके लिये युद्ध करके शाल्वको जीत लिया और नुृपश्रेष्ठ शाल्वका भी केवल प्राणमात्र छोड़ दिया। जनमेजय! उस समय शाल्व अपनी राजधानीको लौट गया और धर्मपूर्वक राज्यका पालन करने लगा। इसी प्रकार शत्रुनगरीपर विजय पानेवाले जो-जो राजा वहाँ स्वयंवर देखनेकी इच्छासे आये थे, वे भी अपने-अपने देशको चले गये। प्रहार करनेवाले योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीष्म उन कन्याओंको जीतकर हस्तिनापुरको चल दिये; जहाँ रहकर धर्मात्मा कुरुवंशी राजा विचित्रवीर्य इस पृथ्वीका शासन करते थे

svāny eva te 'pi rāṣṭrāṇi jagmuḥ parapuraṃjayāḥ | evaṃ vijitya tāḥ kanyā bhīṣmaḥ praharatāṃ varaḥ hastināpuraṃ jagāma |

กษัตริย์เหล่านั้นด้วย—ผู้พิชิตนครศัตรู—ก็กลับสู่แว่นแคว้นของตน; ครั้นภีษมะชนะเหล่านางกษัตริย์ธิดาแล้ว ภีษมะผู้เลิศในหมู่นักรบผู้เข้าฟันแทง ก็ออกเดินหน้าต่อไป

स्वानिtheir own
स्वानि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व (sarvanāma-prātipadika)
FormNeuter, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (sarvanāma-prātipadika)
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राष्ट्राणिkingdoms/realms
राष्ट्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र (prātipadika)
FormNeuter, Accusative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम् (dhātu)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
परपुरंजयाःconquerors of enemy cities
परपुरंजयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरपुरंजय (prātipadika)
FormMasculine, Nominative, Plural
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
TypeVerb
Rootवि+जि (dhātu)
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Parasmaipada (usage)
ताःthose (women)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (sarvanāma-prātipadika)
FormFeminine, Accusative, Plural
कन्याःmaidens/princesses
कन्याः:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या (prātipadika)
FormFeminine, Accusative, Plural
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म (prātipadika)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहरताम्of those who strike/attack (fighters)
प्रहरताम्:
TypeNoun
Rootप्र+हृ (dhātu) / प्रहरत् (present participle prātipadika)
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best/excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर (prātipadika)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
H
Hastināpura
K
Kuru dynasty
V
Vicitravīrya
K
kanyāḥ (the princesses/maidens)
R
rājānaḥ (assembled kings)

Educational Q&A

The passage highlights a political-ethical rhythm of kṣatriya life: conflict is followed by restoration of order—kings return to their realms, and the victor proceeds to fulfill dynastic duty. It also implicitly raises the tension between martial norms and the autonomy of marriage choice, a recurring dharma-question in the epic.

After the contest surrounding the maidens, the other kings depart to their own kingdoms. Bhīṣma, having secured the princesses, travels to Hastināpura to bring them for Vicitravīrya, the Kuru king ruling there.