Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

निवर्तमान त॑ दृष्टवा राजान: सर्व एव ते । प्रेक्षका: समपद्यन्त भीष्मशाल्वसमागमे,उन्हें लौटते देख सब राजा भीष्म और शाल्वके युद्धमें कुछ भाग न लेकर केवल दर्शक बन गये

nivartamānān dṛṣṭvā rājānaḥ sarva eva te | prekṣakāḥ samapadyanta bhīṣmaśālvasamāgame ||

ครั้นเห็นเขาหันกลับ บรรดากษัตริย์ทั้งปวงก็มิได้เข้าร่วมการรบ หากกลับเป็นเพียงผู้ชม ณ การประจันหน้าระหว่างภีษมะกับศาลวะ

निवर्तमानम्returning, turning back
निवर्तमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिवर्त (धातु: √वृत्/√वर्त्, उपसर्ग: नि)
FormMasculine, Accusative, Singular
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रेक्षकाःspectators
प्रेक्षकाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रेक्षक
FormMasculine, Nominative, Plural
समपद्यन्तbecame, turned into
समपद्यन्त:
TypeVerb
Rootसम् + √पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
भीष्मशाल्वसमागमेin the encounter (battle) of Bhishma and Shalva
भीष्मशाल्वसमागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म-शाल्व-समागम
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kings (rājānaḥ)
B
Bhīṣma
Ś
Śālva

Educational Q&A

The verse highlights restraint in conflict: leaders may uphold order by not multiplying violence, allowing a contest to remain limited rather than turning into a wider war.

As some withdraw, the assembled kings do not intervene; they stand aside as spectators while the confrontation proceeds specifically between Bhīṣma and Śālva.