Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

कन्यापितृत्वात्‌ किंचित्‌ तु वक्ष्यामि त्वां नराधिप । बलवत्सपत्नतामत्र दोष पश्यामि केवलम्‌,महान्‌ कीर्तिवाले राजर्षि शान्तनु सत्यवतीको पहले भी बहुत आग्रहपूर्वक माँग चुके हैं; किंतु उनके माँगनेपर भी मैंने उनकी बात अस्वीकार कर दी थी। युवराज! मैं कन्याका पिता होनेके कारण कुछ आपसे भी कहूँगा ही। आपके यहाँ जो सम्बन्ध हो रहा है, उसमें मुझे केवल एक दोष दिखायी देता है, बलवानके साथ शत्रुता

kanyāpitṛtvāt kiñcit tu vakṣyāmi tvāṃ narādhipa | balavat-sapatnatām atra doṣaṃ paśyāmi kevalam ||

โอ้ นราธิป เพราะข้าเป็นบิดาของกัญญา ข้าจึงต้องกล่าวกับท่านอีกเล็กน้อย ในพันธะนี้ ข้าเห็นโทษเพียงประการเดียว—คือการก่อศัตรูกับผู้ทรงพลัง

कन्याof (my) daughter
कन्या:
Sambandha
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Genitive, Singular
पितृत्वात्because of fatherhood
पितृत्वात्:
Hetu
TypeNoun
Rootपितृत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
किञ्चित्something; a little
किञ्चित्:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
तुbut; however
तु:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootतु
वक्ष्यामिI will say
वक्ष्यामि:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
बलवत्with a powerful (man)
बलवत्:
Sahakari
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सपत्नताम्enmity; rivalry
सपत्नताम्:
Karma
TypeNoun
Rootसपत्नता
FormFeminine, Accusative, Singular
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
दोषम्fault; defect
दोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Laṭ), First, Singular, Parasmaipada
केवलम्only; merely
केवलम्:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootकेवल
महान्great
महान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

दाश उवाच

D
Daśa (father of Satyavatī)
N
narādhipa (the king addressed; Śāntanu in context)
K
kanyā (the maiden; Satyavatī in context)

Educational Q&A

A father’s duty includes prudent counsel: even when an alliance seems desirable, one must weigh its ethical and political consequences—especially the danger of provoking hostility with a powerful party.

Daśa, speaking as the maiden’s father, addresses the king about the proposed marriage and states that he perceives a single major drawback in the arrangement: it risks creating strong enmity (a dangerous rivalry) in the political landscape.