Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

अर्थितश्नापि राजर्षि: प्रत्याख्यात: पुरा मया । स चाप्यासीत्‌ सत्यवत्या भृशमर्थी महायशा:,महान्‌ कीर्तिवाले राजर्षि शान्तनु सत्यवतीको पहले भी बहुत आग्रहपूर्वक माँग चुके हैं; किंतु उनके माँगनेपर भी मैंने उनकी बात अस्वीकार कर दी थी। युवराज! मैं कन्याका पिता होनेके कारण कुछ आपसे भी कहूँगा ही। आपके यहाँ जो सम्बन्ध हो रहा है, उसमें मुझे केवल एक दोष दिखायी देता है, बलवानके साथ शत्रुता

arthitaś cāpi rājarṣiḥ pratyākhyātaḥ purā mayā | sa cāpy āsīt satyavatyā bhṛśam arthī mahāyaśāḥ ||

ทาศะกล่าวว่า “ก่อนหน้านี้เอง ราชฤๅษีศานตนุผู้มีเกียรติยศยิ่ง ได้มาขอสัตยวตีด้วยความมุ่งมั่นนัก แต่ถึงกระนั้น ข้าก็ได้ปฏิเสธคำทูลขอของพระองค์”

अर्थितःhaving been requested / entreated
अर्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्थित (√अर्थ्/अर्थय्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजर्षिःroyal sage (king-sage)
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्याख्यातःrejected / refused
प्रत्याख्यातः:
TypeAdjective
Rootप्रत्याख्यात (प्रति-√आ-ख्या)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly / earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
सत्यवत्याby/for Satyavatī (with regard to Satyavatī)
सत्यवत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसत्यवती
FormFeminine, Instrumental, Singular
भृशम्exceedingly / greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
अर्थीdesirous / a suitor / one who seeks
अर्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महायशाःof great fame
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular

दाश उवाच

दाश (Daśa)
राजर्षि शान्तनु (Rājarṣi Śāntanu)
सत्यवती (Satyavatī)

Educational Q&A

A father’s duty includes safeguarding his daughter’s future and weighing political consequences; even a great king’s request may be refused if the alliance carries a serious risk—here, provoking hostility from a stronger party.

Daśa recalls that he previously rejected King Śāntanu’s proposal for Satyavatī. Now, speaking to the prince (Bhīṣma/Devavrata in context), he explains that as Satyavatī’s father he must voice a concern: the proposed relationship could create dangerous enmity with the powerful.