Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
न चाप्यहं वृथा भूयो दारान् कर्तुमिहोत्सहे । संतानस्यथाविनाशाय कामये भद्रमस्तु ते,“मैं पुनः व्यर्थ विवाह नहीं करना चाहता; किंतु हमारी वंशपरम्पराका लोप न हो, इसीके लिये मुझे पुनः पत्नीकी कामना हुई है। तुम्हारा कल्याण हो
na cāpy ahaṁ vṛthā bhūyo dārān kartum ihotsahe | saṁtānasyātha vināśāya kāmaye bhadram astu te ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าพเจ้าไม่ปรารถนาจะอภิเษกอีกโดยไร้ความหมาย แต่เพื่อมิให้สายสกุลและเชื้อสายของเราขาดสูญ ข้าพเจ้าจึงปรารถนาจะมีชายาอีกครั้งหนึ่ง ขอความสวัสดีจงมีแก่เจ้า”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames remarriage not as indulgence but as a dharmic, purposive act aimed at preventing the extinction of the family line (saṁtāna). It highlights ethical restraint (rejecting vṛthā—aimless action) and prioritizes continuity of lineage as a social and familial responsibility.
The speaker expresses reluctance to marry again merely for personal reasons, but states a renewed wish for a wife specifically to ensure that progeny continues and the lineage does not perish, concluding with a blessing: “May good befall you.”