Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

तां दृष्टवा चिन्तयामास शान्तनुः पुरुषर्षभ: । स्वन्दते कि त्वियं नाद्य सरिच्छेष्ठा यथा पुरा,उसे देखकर पुरुषोंमें श्रेष्ठ महाराज शान्तनु इस चिन्तामें पड़ गये कि यह सरिताओंमें श्रेष्ठ देवनदी आज पहलेकी तरह क्यों नहीं बह रही है

tāṃ dṛṣṭvā cintayāmāsa śāntanuḥ puruṣarṣabhaḥ | svandate kiṃ tv iyaṃ nādya saricchreṣṭhā yathā purā ||

ครั้นทอดพระเนตรนางแล้ว พระเจ้าศานตนุผู้เป็นยอดแห่งบุรุษก็ตกอยู่ในห้วงครุ่นคิดว่า “ไฉนเล่า แม่น้ำผู้ประเสริฐยิ่งนี้จึงมิไหลบ่าในวันนี้ดังแต่ก่อน?”

ताम्her/that (river)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा, Active, Absolutive (having seen)
चिन्तयामासthought/pondered
चिन्तयामास:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formलिट् (periphrastic perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
शान्तनुःŚāntanu
शान्तनुः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषर्षभःbull among men (best of men)
पुरुषर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वन्दतेflows/moves
स्वन्दते:
TypeVerb
Rootस्वन्द्
Formलट् (present), 3rd, Singular, Ātmanepada
किम्why/what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इयम्this (river)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सरिच्छेष्ठाbest of rivers
सरिच्छेष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootसरिच्छेष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुराformerly/before
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śāntanu
T
the best of rivers (Gaṅgā implied)

Educational Q&A

A righteous king remains alert to disruptions in the natural and sacred order; unusual changes in the environment are treated as meaningful signs that call for inquiry and responsible action rather than indifference.

Vaiśampāyana narrates that King Śāntanu notices the great river (implicitly the Gaṅgā) is not flowing as it used to and begins to wonder about the cause, setting up the next events that explain the obstruction.