Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

नियोगप्रसङ्गः — The Niyoga Episode: Births of Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura

महाप्रभावो ब्रद्य॒र्षिदेवान्‌ क्रोधसमन्वित: । अथाश्रमपदं प्राप्तास्ते वै भूयो महात्मन:,उन्हें शाप देकर उन महाभाग महर्षिने फिर तपस्यामें ही मन लगाया। राजन! तपस्याके धनी ब्रह्मर्षि वसिष्ठका प्रभाव बहुत बड़ा है। इसीलिये उन्होंने क्रोधमें भरकर देवता होनेपर भी उन आठों वसुओंको शाप दे दिया। तदनन्तर हमें शाप मिला है, यह जानकर वे वसु पुनः महामना वसिष्ठके आश्रमपर आये और उन महर्षिको प्रसन्न करनेकी चेष्टा करने लगे। नृपश्रेष्ठी महर्षि आपव समस्त धर्मोके ज्ञानमें निपुण थे। महाराज! उनको प्रसन्न करनेकी पूरी चेष्टा करने-पर भी वे वसु उन मुनिश्रेष्ठसे उनका कृपाप्रसाद न पा सके

vaiśampāyana uvāca | mahāprabhāvo brahmarṣir devān krodhasamanvitaḥ | athāśramapadaṃ prāptās te vai bhūyo mahātmanaḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—พรหมฤๅษีผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ เมื่อถูกโทสะครอบงำ ก็ถึงกับสาปเหล่าเทพ ครั้นแล้ววสุผู้มีใจยิ่งใหญ่เหล่านั้นก็กลับมายังอาศรมของมหามุนีอีกครั้ง

महाप्रभावःof great power
महाप्रभावः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्रभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मर्षिःthe Brahmarshi (Vasiṣṭha)
ब्रह्मर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
क्रोध-समन्वितःendowed with anger
क्रोध-समन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आश्रम-पदम्the hermitage-place
आश्रम-पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्ताःhaving reached / arrived
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPerfective (past participle), Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भूयःagain
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmarṣi (the sage, contextually Vasiṣṭha in this episode)
D
Devas (gods)
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

Spiritual authority grounded in tapas is portrayed as morally weighty and effective even against divine beings; wrongdoing is not erased by status, and the proper response to fault is humility and seeking reconciliation rather than relying on privilege.

Vaiśampāyana describes how a powerful Brahmarṣi, angered, cursed divine beings; afterward they return to the sage’s hermitage again, attempting to appease him and mitigate the consequences of the curse.