Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

नियोगप्रसङ्गः — The Niyoga Episode: Births of Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura

शप्ता: सम इति जानन्त ऋषिं तमुपचक्रमु: । प्रसादयन्तस्तमृषिं वसव: पार्थिवर्षभ,उन्हें शाप देकर उन महाभाग महर्षिने फिर तपस्यामें ही मन लगाया। राजन! तपस्याके धनी ब्रह्मर्षि वसिष्ठका प्रभाव बहुत बड़ा है। इसीलिये उन्होंने क्रोधमें भरकर देवता होनेपर भी उन आठों वसुओंको शाप दे दिया। तदनन्तर हमें शाप मिला है, यह जानकर वे वसु पुनः महामना वसिष्ठके आश्रमपर आये और उन महर्षिको प्रसन्न करनेकी चेष्टा करने लगे। नृपश्रेष्ठी महर्षि आपव समस्त धर्मोके ज्ञानमें निपुण थे। महाराज! उनको प्रसन्न करनेकी पूरी चेष्टा करने-पर भी वे वसु उन मुनिश्रेष्ठसे उनका कृपाप्रसाद न पा सके

śaptāḥ sma iti jānanta ṛṣiṁ tam upacakramuḥ | prasādayantas tam ṛṣiṁ vasavaḥ pārthivarṣabha ||

ครั้นรู้ว่า “เราถูกสาปแล้ว” โอ้ยอดแห่งกษัตริย์ วสุทั้งหลายจึงเข้าไปหา ฤๅษีนั้นอีกครั้ง พยายามทำให้ท่านพอพระทัย

शप्ता:cursed
शप्ता::
Karta
TypeAdjective
Rootशप्त (√शप्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्together/wholly (prefix-like particle here)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
जानन्तknowing
जानन्त:
Karta
TypeVerb
Rootजानत् (√ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपचक्रमुःthey approached/began to approach
उपचक्रमुः:
TypeVerb
Rootउप-√क्रम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
प्रसादयन्तःseeking to propitiate/please
प्रसादयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रसादयत् (प्र-√सद्/√साद् caus.)
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थिवर्षभO bull among kings
पार्थिवर्षभ:
TypeNoun
Rootपार्थिव-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vasus (Aṣṭa-vasu)
A
a rishi (the sage being approached)
K
king (addressed as pārthivarṣabha)

Educational Q&A

Even gods are not above dharma: wrongful acts bring consequences, and the moral-spiritual authority of a true rishi’s tapas makes a curse effective and not easily revoked. Seeking forgiveness is right, but it does not guarantee immediate release from the results of one’s deeds.

After being cursed, the eight Vasus realize their condition and return to the sage they offended. They approach him respectfully and attempt to propitiate him, but they fail to secure his gracious pardon at that time.