अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
श्रुत्वा तु मम वाक्यानि बुद्धियुक्तानि तत्त्वतः । ततो ज्ञास्यसि मां सौते प्रज्ञाचक्षुषमित्युत,सूतनन्दन! मेरे उन बुद्धिमत्तापूर्ण वचनोंको सुनकर तुम ठीक-ठीक समझ लोगे कि मैं कितना प्रज्ञाचक्षु हूँ
śrutvā tu mama vākyāni buddhiyuktāni tattvataḥ | tato jñāsyasi māṃ saute prajñācakṣuṣam ity uta ||
แต่เมื่อท่านได้ฟังถ้อยคำของข้า—ซึ่งประกอบด้วยปัญญาและตั้งอยู่บนสัจจะโดยแท้—แล้วนั้น โอสุตี ท่านจักรู้ว่าข้าคือผู้มีทัศนะอันนำด้วยปรีชาญาณ
The verse emphasizes that true authority is demonstrated through speech that is both rational (buddhi-yukta) and aligned with reality (tattvataḥ). Wisdom is not merely claimed; it is recognized by others through the clarity, truthfulness, and discernment evident in one’s words.
A speaker addresses Sauti (Ugraśravas), telling him that by listening carefully to the forthcoming, well-reasoned statements, Sauti will come to recognize the speaker as ‘prajñācakṣu’—someone whose insight functions like vision. It frames the speaker’s discourse as a trustworthy guide for understanding.