Previous Verse
Next Verse

Shloka 168

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

ददाह तेजस्तच्छंभोः प्रान्तं वै शतयोजनम् अधस्ताच्चोर्ध्वतश्चैव हाहेत्यकृत भूतले

dadāha tejastacchaṃbhoḥ prāntaṃ vai śatayojanam adhastāccordhvataścaiva hāhetyakṛta bhūtale

รัศมีอันลุกโชติของศัมภูแผดเผาบริเวณไกลถึงร้อยโยชน์; ทั้งจากเบื้องล่างและเบื้องบน เหล่าสัตว์บนพื้นพิภพต่างร้องว่า “ฮา! ฮา!” ด้วยถูกครอบงำด้วยฤทธิ์อันเหนือกำเนิดนั้น

ददाहscorched/burned
ददाह:
तेजःradiance, fiery splendor
तेजः:
तत्-शंभोःof that Śambhu (Śiva)
तत्-शंभोः:
प्रान्तम्region, expanse
प्रान्तम्:
वैindeed
वै:
शत-योजनम्a hundred yojanas
शत-योजनम्:
अधस्तात्from below
अधस्तात्:
and
:
ऊर्ध्वतःfrom above
ऊर्ध्वतः:
च-एवand indeed/also
च-एव:
हाहा-इति'alas, alas' thus
हाहा-इति:
अकृतuncreated, not made (transcendent)
अकृत:
भूतलेon the earth/ground, on the surface of the world
भूतले:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, describing the event)

S
Shiva (Śambhu)

FAQs

It frames Śiva’s tejas as transcendent (akṛta) and world-transforming, implying that the Liṅga is not merely an object but a manifestation of Pati’s uncreated presence that purifies and overwhelms limited perception.

Śiva appears as akṛta—unproduced and beyond the created order—yet his radiance pervades and affects all realms, showing Pati as both transcendent and immanent, capable of burning away bondage (pāśa).

The verse implies tapas-like purification: in Pāśupata-oriented practice, encountering Śiva’s tejas symbolizes the burning of mala (impurity) and pāśa, preparing the paśu (soul) for grace through disciplined worship and inner restraint.