Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

देवासुरगुरुर्देवो देवासुरनमस्कृतः देवासुरमहामात्रो देवासुरमहाश्रयः

devāsuragururdevo devāsuranamaskṛtaḥ devāsuramahāmātro devāsuramahāśrayaḥ

พระองค์ทรงเป็นเทวะ เป็นครูของทั้งเทวดาและอสูร เป็นผู้ที่เทวดาและอสูรต่างนอบน้อมบูชา พระองค์ทรงเป็นอำนาจอันยิ่งใหญ่ดุจมหาอำมาตย์แก่เทวะ-อสูร และเป็นที่พึ่งสูงสุดของพวกเขา।

devaḥthe Divine Lord
devaḥ:
devāsura-guruḥteacher/preceptor of devas and asuras
devāsura-guruḥ:
devāsura-namaskṛtaḥsaluted/revered by devas and asuras
devāsura-namaskṛtaḥ:
devāsura-mahāmātraḥgreat minister/overseer (principal authority) for devas and asuras
devāsura-mahāmātraḥ:
devāsura-mahāśrayaḥgreat shelter/refuge/support for devas and asuras
devāsura-mahāśrayaḥ:

Suta Goswami (narrating a Shiva Sahasranama within the Linga Purana)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the universal refuge (mahāśraya) beyond faction—deva or asura—supporting the Linga as the all-inclusive symbol of Pati, the one shelter worthy of worship and surrender.

Shiva-tattva is shown as impartial sovereignty: the same Lord is guru, honored authority, and final support for all pashus (souls), regardless of their alignment, indicating transcendence over dualities and bonds (pāśa).

The takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) expressed through namaskāra and nāma-japa: reciting Shiva’s names as the mahāśraya aligns the pashu toward Pati, a core orientation in Pāśupata-influenced devotion.