Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

मुण्डो विरूपो विकृतो दण्डी दान्तो गुणोत्तमः पिङ्गलाक्षो ऽथ हर्यक्षो नीलग्रीवो निरामयः

muṇḍo virūpo vikṛto daṇḍī dānto guṇottamaḥ piṅgalākṣo 'tha haryakṣo nīlagrīvo nirāmayaḥ

พระองค์ทรงเป็นผู้มุ่นฑะ ผู้มีรูปน่าเกรงขามและเหนือรูปสามัญ; ทรงถือทัณฑะ ทรงสำรวม เป็นผู้ประเสริฐในคุณธรรม. เนตรของพระองค์เป็นสีทองอมน้ำตาล แล้วเป็นสีเขียวทอง; พระศอเป็นสีน้ำเงินเข้ม และทรงเป็นนิรามยะ—ผู้ขจัดโรค ผู้บริสุทธิ์เป็นเจ้า.

मुण्डःthe shaven-headed/tonsured one
मुण्डः:
विरूपःof formidable/extraordinary form (beyond conventional beauty)
विरूपः:
विकृतःtranscending normal forms, wondrously transformed
विकृतः:
दण्डीstaff-bearer (ascetic disciplinarian)
दण्डी:
दान्तःself-controlled, subdued senses
दान्तः:
गुणोत्तमःbest among the virtuous/excellent in qualities
गुणोत्तमः:
पिङ्गलाक्षःtawny-eyed, coppery-eyed
पिङ्गलाक्षः:
हर्यक्षःgreenish/golden-eyed
हर्यक्षः:
नीलग्रीवःblue-throated/dark-necked (Nīlakaṇṭha)
नीलग्रीवः:
निरामयःfree from disease, remover of afflictions
निरामयः:

Suta Goswami (reciting Shiva-names within the Linga Purana’s Sahasranama tradition)

S
Shiva

FAQs

As a Sahasranama segment, it supports Linga-puja through nāma-japa: meditating on Shiva as the disciplined ascetic (daṇḍī, dānta) and as the healer (nirāmaya) aligns the pashu (soul) toward the Pati, loosening pasha (bondage).

It presents Shiva as simultaneously transcendent of ordinary form (virūpa, vikṛta) and compassionately immanent as the remover of affliction (nirāmaya), revealing the Pati who is beyond worldly standards yet accessible through devotion and inner restraint.

Pashupata-oriented discipline is implied: sense-control (dānta), ascetic restraint and observance (daṇḍī), and contemplative nāma-japa—practices that purify the pashu and prepare it for grace (anugraha) in Shiva-bhakti.