Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

त्वत्संहारे नियुक्तो ऽस्मि विनयेन बलेन च एवं रक्षो विदार्यैव त्वं शक्तिकलया युतः

tvatsaṃhāre niyukto 'smi vinayena balena ca evaṃ rakṣo vidāryaiva tvaṃ śaktikalayā yutaḥ

ข้าพเจ้าถูกแต่งตั้งเพื่อกิจแห่งการทำลายของท่าน พร้อมด้วยความนอบน้อมและพละกำลัง ดังนั้นจงฉีกทำลายรากษส และท่านผู้ประกอบด้วยส่วนแห่งศักติ จงบรรลุภารกิจนี้

tvat-saṃhārein your destruction/for your slaying (of the foe)
tvat-saṃhāre:
niyuktaḥappointed, commissioned
niyuktaḥ:
asmiI am
asmi:
vinayenawith humility, with discipline
vinayena:
balenawith power, strength
balena:
caand
ca:
evaṃthus, therefore
evaṃ:
rakṣaḥthe rākṣasa/demon
rakṣaḥ:
vidāryahaving split, having torn asunder
vidārya:
evaindeed, surely
eva:
tvamyou
tvam:
śakti-kalayāwith a portion/manifestation of Śakti (divine power)
śakti-kalayā:
yutaḥendowed with, united with.
yutaḥ:

Suta Goswami (narrating an internal address by a divine agent to a warrior/deity empowered by Shiva-Shakti)

S
Shakti
S
Shiva

FAQs

It frames victory over demonic forces as Śiva’s grace working through Śakti-kalā (a portion of divine power), reinforcing that protection and dissolution of obstacles arise from devotion to Pati (Śiva) rather than mere personal force.

Śiva-tattva is implied as Pati—the supreme governor of saṃhāra—whose will commissions agents; the effective power is Śakti united to His purpose, showing non-dual coordination of consciousness (Śiva) and power (Śakti).

The verse highlights disciplined humility (vinaya) joined with divinely granted strength—an ethic aligned with Pāśupata orientation where the pashu acts as an instrument of Pati, relying on Śiva-Śakti empowerment rather than egoic agency.