Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention

ततस्तैर्गतैः सैष देवो नृसिंहः सहस्राकृतिः सर्वपात् सर्वबाहुः सहस्रेक्षणः सोमसूर्याग्निनेत्रस् तदा संस्थितः सर्वमावृत्य मायी

tatastairgataiḥ saiṣa devo nṛsiṃhaḥ sahasrākṛtiḥ sarvapāt sarvabāhuḥ sahasrekṣaṇaḥ somasūryāgninetras tadā saṃsthitaḥ sarvamāvṛtya māyī

ครั้นพวกเขาเคลื่อนต่อไป พระผู้เป็นเจ้าองค์เดิมปรากฏเป็นพระนรสิงห์—มีพันรูป แผ่ซ่านทั่วสรรพสิ่ง มีกรอยู่ทุกด้าน มีพันเนตร และมีจันทร์ สุริยะ และอัคคีเป็นเนตร ครั้นนั้นพระผู้ทรงมายาได้ยืนครอบคลุมสรรพสิ่ง เติมเต็มทุกทิศ

tataḥthen
tataḥ:
taiḥby them/with them
taiḥ:
gataiḥhaving gone/proceeding
gataiḥ:
sa eṣaḥthis very (one)
sa eṣaḥ:
devaḥthe Lord, the divine
devaḥ:
nṛsiṁhaḥNarasiṁha (man-lion form)
nṛsiṁhaḥ:
sahasra-ākṛtiḥof a thousand forms
sahasra-ākṛtiḥ:
sarva-pātall-pervading / present on all sides
sarva-pāt:
sarva-bāhuḥhaving arms everywhere / many-armed
sarva-bāhuḥ:
sahasra-īkṣaṇaḥthousand-eyed
sahasra-īkṣaṇaḥ:
soma-sūrya-agni-netraḥwhose eyes are the Moon, Sun, and Fire
soma-sūrya-agni-netraḥ:
tadāthen
tadā:
saṁsthitaḥstood/was established
saṁsthitaḥ:
sarvameverything
sarvam:
āvṛtyahaving covered, enveloped
āvṛtya:
māyīpossessor of māyā, the cosmic enchanter.
māyī:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

N
Narasimha
S
Shiva
S
Surya
A
Agni
S
Soma

FAQs

It presents the Lord as all-pervading and many-formed, supporting the Linga as a non-limited symbol of Pati (Shiva) who pervades all directions and realities beyond a single anthropomorphic form.

Shiva-tattva is shown as the cosmic Pati who manifests forms at will and operates through māyā—veiling the universe while remaining its inner witness (Moon-Sun-Fire as eyes), pointing to transcendence with immanence.

The verse implies dhyāna (contemplation) on the viśvarūpa—meditating on the Lord as sarvavyāpin (all-pervading) to loosen pāśa (bondage) in the Pashupata path through expanded, non-dual awareness of Pati.